Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Отражение

Примеры в контексте "Incorporation - Отражение"

Примеры: Incorporation - Отражение
A draft law under consideration in the Uruguayan Parliament would guarantee the incorporation of the Rome Statute into Uruguay's domestic legislation. На рассмотрении парламента Уругвая находится проект закона, предусматривающий отражение Римского статута во внутреннем законодательстве страны.
A. Mandate for the incorporation of the human rights А. Мандат на отражение прав человека женщин в
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации.
The Inspectors consider these demands to be justified: their incorporation into the current system would increase client satisfaction and improve the efficiency and effectiveness of the recruitment process. Инспекторы считают эти требования оправданными: их отражение в существующей системе позволило бы повысить степень удовлетворенности клиентов и улучшило бы действенность и эффективность процесса набора персонала.
She looked forward to the incorporation of the ideas put forward in the working paper into the outcome of the Review Conference. Оратор ожидает, что идеи, высказанные в рабочем документе, найдут отражение в итогах нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора.
Focus has been placed upon the systemic neglect to which women are subjected in the absence of a gender analysis and upon the incorporation of gender concerns in the practical tools. Особый упор был сделан на ликвидацию систематического игнорирования интересов женщин по причине отсутствия гендерного анализа и на отражение гендерной проблематики в механизмах практической реализации.
Following incorporation of these comments, the Working Group met in Geneva from 9 to 13 September 2002 to consider the draft text of the global mercury assessment and prepare an outline of possible options to be forwarded to the Governing Council for its consideration. После того как эти замечания нашли свое отражение в проекте, Рабочая группа провела 913 сентября 2000 года в Женеве совещание с целью рассмотрения проекта текста глобальной оценки ртути и подготовила наброски возможных вариантов для представления на рассмотрение Совета управляющих.
In other respects, however, the incorporation under an MFN clause is far broader than that under any other reinforcement interaction. Однако в других отношениях отражение определенных положений в принципе НБН может иметь значительно большие последствия, чем любая другая "подкрепляющая" комбинация положений.
Policy advice to the Government of Sierra Leone on ratification and incorporation into domestic law of international treaties in relation to corruption, including the United Nations Convention against Corruption Стратегическое консультирование правительства Сьерра-Леоне по вопросам ратификации международных договоров в связи с коррупцией, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, и их отражение во внутреннем законодательстве
She works closely with other United Nations agencies and with the Afghan Ministry of Women Affairs and Afghan NGOs to enhance the incorporation of gender perspectives in recovery and development programmes in Afghanistan, including in the National Constitution and election processes. В тесном контакте с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Министерством по делам женщин Афганистана и афганскими неправительственными организациями она работала над тем, чтобы в программах восстановления и развития Афганистана, в том числе в национальной конституции и процессах выборов, находили отражение гендерные аспекты.
In its assessments of the poverty reduction strategy papers, UNFPA noted the incorporation of ageing in a number of country reports, especially those of countries with economies in transition. В ходе своих оценок документов о стратегии сокращения масштабов нищеты ЮНФПА отметил, что вопросы старения получили отражение в докладах целого ряда стран, особенно стран с переходной экономикой.
Quarterly Programme Review Committee reports inform on the status of the project documents reviewed in compliance with agreed criteria, including incorporation of lessons learned and consultation across divisions, branches and sections Ежеквартальные доклады Комитета по обзору программы с информацией о состоянии проектных документов, рассмотренных в соответствии с согласованными критериями, включая отражение в них полученных уроков и консультаций между отделами, секторами и секциями
The incorporation of children's concerns and aspirations into the Report Card reflects IRC's priority to consider children not simply as an object of analysis but also as participants in research. Отражение проблем и чаяний детей в «Табеле» свидетельствует о том, что ИЦИ старается относиться к детям не как к объекту анализа, а как к субъектам, участвующим в проведении исследований.
Noting that the incorporation of the provisions of the Covenant in domestic legislation helped States parties to implement the Covenant effectively, he wondered whether the Government would reconsider directly incorporating those provisions in Botswana law. Отмечая, что отражение положений Пакта во внутреннем законодательстве помогает государствам-участникам эффективно осуществлять Пакт, оратор интересуется, не рассмотрит ли правительство еще раз возможность прямого введения этих положений в законодательство Ботсваны.
Policies on more participatory monitoring and evaluation have been reinforced, procedures for ensuring the effective incorporation of monitoring and evaluation into the overall programme or project cycle have been adopted, and reporting requirements for programmes and projects have been simplified. Укреплена политика в отношении использования контроля и оценки, в большей степени учитывающих принцип участия, приняты процедуры, обеспечивающие реальное отражение контроля и оценки в общем программном или проектном цикле, и упрощены требования отчетности к программам и проектам.
Prior to the Task Force meeting, the UNCITRAL Secretariat had consultations with the World Bank in order to ensure appropriate incorporation of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law in the updated ICR Standard; and Перед совещанием Целевой группы секретариат ЮНСИТРАЛ провел консультации с Всемирным банком, с тем чтобы обеспечить надлежащее отражение части третьей Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности в обновленном стандарте НПК; и
Incorporation of changes to the Consolidated List in national databases and watch lists. Отражение изменений, внесенных в сводный перечень, в национальных базах данных и контрольных списках.
Incorporation of gender issues into the training curriculum of judges, prosecutors and police is one of the successful ventures in this regard. Одним из успешных направлений деятельности в этой области является отражение гендерного аспекта в программе профессиональной подготовки судей, прокуроров и полицейских.
Overall, the Advisory Committee welcomes the progress made by UNFPA in improving its budget presentation, including the results-based budgeting framework and incorporation of the new cost classifications within the context of the harmonized approach with UNDP and UNICEF. Консультативный комитет в целом приветствует достигнутый ЮНФПА прогресс в деле совершенствования структуры его бюджета, включая таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, и отражение в ней новой классификации расходов в контексте согласованного с ПРООН и ЮНИСЕФ подхода.
That was viewed as the first step of a continuum leading to the incorporation of the provisions of those instruments into national legal systems. Предоставление такой помощи рассматривалось в качестве первого шага в серии мероприятий, призванных обеспечить отражение положений этих документов в национальных правовых системах.
To develop and promote a social agenda at the national and international levels for incorporation as a substantial part of economic policies and trade and investment agreements. Организация преследует цели развития и продвижения социальной программы действий на национальном и международном уровнях, с тем чтобы она нашла свое отражение в качестве существенной составляющей в экономической политике и соглашениях о торговле и инвестициях.
89.29 Ensure full incorporation of CRC into its national legal framework (Slovakia); 89.29 обеспечить полное отражение положений КПР в своей национальной нормативно-правовой базе (Словакия);
Through the incorporation of that law, which is reflected in international treaties, the two bodies of law are being progressively harmonized so that they can be implemented effectively. Путем инкорпорирования этого права, получившего отражение в международных договорах, обеспечивается прогрессивное согласование тех и других норм и обеспечивается эффективность их применения.
As a positive step, the Office has provided guidelines to departments and offices on how to promote understanding and application of the competencies, including incorporation in their vacancy announcements and performance appraisals. Позитивным шагом является то, что Управление направило департаментам и управлениям руководящие указания в отношении того, как следует толковать и применять квалификационные требования, включая отражение этих требований в их объявлениях о вакантных должностях и в служебных аттестациях.
The importance of flexible, phased approaches was accepted by all three GEF implementing agencies, and the design of new projects reflects this, with the incorporation of clear benchmarks. Важное значение гибких, поэтапных подходов было признано всеми тремя учреждениями, осуществляющими проекты ГЭФ, и это находит отражение в разработке новых проектов, включающих в себя постановку четких промежуточных целей.