| Incorporation into domestic legislation of rules contained | Включение норм международных договоров по правам человека |
| Incorporation of the following activities in the National Plan to Combat Terrorism and Related Offences: | Включение в Национальный план борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями следующих мер: |
| Incorporation of the 1267 Committee's list within Japan's legal system and administrative structure | Включение перечня Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в правовую систему и административную структуру Японии |
| E. Incorporation and availability of contract terms | Е. Включение и доступность договорных условий |
| Incorporation of the international provisions concerning the right to enjoy just and favourable conditions of work at international level | Включение положений международно-правовых документов о правах человека, гарантирующих предоставление справедливых и благоприятных условий труда в международном плане |
| Incorporation of human rights and domestic violence in the curriculum of the police academy; | З. Включение вопросов прав человека и насилия в семье в учебную программу полицейской академии. |
| E. Incorporation of ethics into staff training programmes | Е. Включение вопросов этики в программы профессиональной подготовки персонала |
| B. Incorporation of social and economic concerns in existing classifications | В. Включение категорий социальной и экономической проблематики в существующие классификации |
| Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to work, or at least of the basic principle, by direct reference to Covenant obligations. | Такое включение позволяет судам бороться с нарушениями права на труд или, по крайней мере, его основного содержания, непосредственно ссылаясь на вытекающие из Пакта обязательства. |
| Incorporation of the realization of economic, social | Включение вопроса об осуществлении экономических, социальных и |
| Incorporation of terms and conflicting contract terms | Включение условий и противоречия в договорных условиях |
| Incorporation of human rights into school curriculums through assistance to the Government | Включение правозащитной тематики в школьные учебные программы посредством оказания правительству соответствующей помощи |
| 3.1.7 Incorporation of gender-specific indicators in the constitutional reform process | 3.1.7 Включение учитывающих гендерную специфику показателей в процесс конституционной реформы |
| Incorporation of the letter of assist procedures in the Contingent-Owned Equipment Manual | Включение в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, процедур выдачи писем-заказов |
| Incorporation of gender analysis into key programme documents will be driven by UNICEF and joint United Nations quality assurance systems, programme guidance and capacity-building. | Включение гендерного анализа в ключевые программные документы будет обеспечиваться ЮНИСЕФ, а также в рамках совместных систем гарантии качества Организации Объединенных Наций, руководящих принципов осуществления программ и наращивания потенциала. |
| Incorporation of the improved definitions of discrimination is indicative of the government's awareness of its CEDAW obligations and efforts made to meet them. | Включение в проект новой Конституции улучшенных определений понятия "дискриминация" свидетельствует о том, что правительство осознает свои обязательства в соответствии с Конвенцией и принимает меры для их выполнения. |
| (c) Incorporation of a gender perspective in tuberculosis programmes; | с) Включение гендерного подхода в программы борьбы с туберкулезом; |
| Incorporation of Gender development aspects/issues into Agriculture Colleges and University curricular. | включение аспектов/вопросов гендерного развития в учебные программы сельскохозяйственных колледжей и университетов; |
| Incorporation of the programmatic results into the scorecard is planned for early 2009. | Включение программных результатов в систему учета результатов запланировано на начало 2009 года. |
| Incorporation of these instruments into domestic legislation; | включение этих документов в национальную нормативно-правовую базу; |
| Incorporation into domestic law of the provisions of the counter-terrorism conventions and protocols to which the Democratic Republic of the Congo is party: | Включение во внутреннее законодательство положений конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, к которым присоединилась Демократическая Республика Конго: |
| Incorporation of environmental considerations in common country assessment in framework preparatory phase | Включение экологических соображений в общую страновую оценку на этапе подготовки рамочной программы |
| Incorporation of goals in country development planning | Включение целей в планирование развития на страновом уровне |
| 13/CP. Incorporation of the modalities and procedures for afforestation and | 13/СР. Включение условий и процедур для деятельности по проекту в |
| Incorporation of basic human rights notions in school curricula has already materialized in the form of a special chapter in the textbook for the "Civic and Ethical Education" course. | Уже осуществлено включение основных вопросов прав человека в школьные программы, поскольку в учебник по курсу "Основы государства, права и этики" включена специальная глава. |