Cooperative mechanisms to restore to their countries of origin funds or other assets acquired unlawfully or through corruption should be strengthened and improved. |
Нужно усилить и усовершенствовать совместные механизмы по возвращению в страны происхождения средств или других активов, приобретенных незаконным путем или с помощью коррупции. |
Import and export control mechanisms must be improved. |
Необходимо усовершенствовать механизмы контроля в области импорта и экспорта. |
Increased transparency in the international banking industry and improved global standards for export credit guarantee agencies are called for. |
В этой связи ораторы призвали повысить транспарентность в международной банковской сфере и усовершенствовать глобальные нормы, регулирующие деятельность агентств по гарантированию экспортных кредитов. |
Definition as a separate crime made possible specific measures, improved the legislation and provided for a more severe penalty. |
Их выделение в особую категорию позволило ввести особый режим, усовершенствовать законодательство и установить более строгие меры наказания. |
The Unit also believes that the current process for drawing up its annual programme of work should be improved. |
Группа также считает, что следует усовершенствовать существующий процесс подготовки ее ежегодной программы работы. |
The process of evaluating the effectiveness of procurement training should also be improved. |
Следует усовершенствовать также процесс оценки эффективности профессиональной подготовки в вопросах закупочной деятельности. |
Monitoring of the application of the rules should therefore be improved. |
Таким образом, необходимо усовершенствовать контроль за применением правил. |
Access of the products of developing countries to world markets must be facilitated and improved. |
Необходимо облегчить и усовершенствовать доступ товаров развивающихся стран на мировые рынки. |
The overall institutional framework could also be improved. |
Можно также усовершенствовать общую организационную основу. |
To face this global threat, international cooperation must be improved. |
Для борьбы с этой глобальной угрозой необходимо усовершенствовать международное сотрудничество. |
The common system needed to be improved and strengthened to enable the organizations applying it to meet the challenges facing them. |
Китайская делегация считает необходимым усовершенствовать и укрепить общую систему, с тем чтобы применяющие ее организации могли самостоятельно решать проблемы, с которыми они сталкиваются. |
The United Nations information infrastructure should be improved. |
Надлежит усовершенствовать инфраструктуру Организации Объединенных Наций в области информации. |
They recommended to their Governments that the early warning system should be improved so that the scientists could provide a joint assessment without delay. |
Они рекомендовали своим правительствам усовершенствовать систему раннего предупреждения, с тем чтобы ученые могли без задержек представлять совместные оценки. |
Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. |
В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций. |
This would ensure more effective and timely preparation of project proposals and improved follow-up and implementation. |
Это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам, а также усовершенствовать процесс принятия последующих мер и осуществления. |
Operationally, the Fund has recently improved its project appraisal processes. |
С точки зрения оперативной деятельности Фонду за последнее время удалось усовершенствовать процесс оценки проектов. |
This will entail improved internal controls while ensuring a faster process. |
Это позволит усовершенствовать систему внутреннего контроля и повысить скорость выполнения процедуры. |
A delegation, commending the interaction with the Secretariat, nonetheless wondered how it might be improved. |
Одна из делегаций, комментируя взаимодействие с Секретариатом, задалась вопросом о том, как можно его еще более усовершенствовать. |
How could this mechanism be improved for overall efficiency? |
Каким образом можно усовершенствовать этот механизм в целях повышения общей эффективности? |
Best regulatory practice should result in improved measures of safety or environmental performance and not simply continuously increasing test severity. |
Применение оптимальной нормативной практики не только приведет к ужесточению требований в отношении испытаний, но и позволит усовершенствовать меры по обеспечению безопасности или экологические характеристики. |
The Special Rapporteur was informed that the current legislation could be improved further to meet international standards, thus providing better protection to victims of trafficking. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что ныне действующее законодательство можно еще более усовершенствовать для того, чтобы оно соответствовало международным стандартам и, следовательно, обеспечивало более эффективную защиту жертв торговли людьми. |
The revisions improved and updated the INSARAG coordination methodology by incorporating the lessons learned from recent earthquakes. |
Внесенные изменения позволили усовершенствовать и обновить методологию координации действий ИНСАРАГ благодаря учету уроков, извлеченных в ходе ликвидации последствий недавних землетрясений. |
As a result, they improved the decision-making process of this body. |
В результате они позволили усовершенствовать процесс принятия решений в этом органе. |
The presentation of the budget could be further improved. |
Процедуры представления бюджета можно еще более усовершенствовать. |
LSTM combined with convolutional neural networks (CNNs) improved automatic image captioning. |
Сочетание LSTM со свёрточными нейронными сетями (CNN) позволило усовершенствовать автоматическое описание изображений. |