| Cooperative mechanisms to restore to their countries of origin funds or other assets acquired unlawfully or through corruption should be strengthened and improved. | Нужно усилить и усовершенствовать совместные механизмы по возвращению в страны происхождения средств или других активов, приобретенных незаконным путем или с помощью коррупции. |
| Import and export control mechanisms must be improved. | Необходимо усовершенствовать механизмы контроля в области импорта и экспорта. |
| Increased transparency in the international banking industry and improved global standards for export credit guarantee agencies are called for. | В этой связи ораторы призвали повысить транспарентность в международной банковской сфере и усовершенствовать глобальные нормы, регулирующие деятельность агентств по гарантированию экспортных кредитов. |
| Definition as a separate crime made possible specific measures, improved the legislation and provided for a more severe penalty. | Их выделение в особую категорию позволило ввести особый режим, усовершенствовать законодательство и установить более строгие меры наказания. |
| The Unit also believes that the current process for drawing up its annual programme of work should be improved. | Группа также считает, что следует усовершенствовать существующий процесс подготовки ее ежегодной программы работы. |
| The process of evaluating the effectiveness of procurement training should also be improved. | Следует усовершенствовать также процесс оценки эффективности профессиональной подготовки в вопросах закупочной деятельности. |
| Monitoring of the application of the rules should therefore be improved. | Таким образом, необходимо усовершенствовать контроль за применением правил. |
| Access of the products of developing countries to world markets must be facilitated and improved. | Необходимо облегчить и усовершенствовать доступ товаров развивающихся стран на мировые рынки. |
| The overall institutional framework could also be improved. | Можно также усовершенствовать общую организационную основу. |
| To face this global threat, international cooperation must be improved. | Для борьбы с этой глобальной угрозой необходимо усовершенствовать международное сотрудничество. |
| The common system needed to be improved and strengthened to enable the organizations applying it to meet the challenges facing them. | Китайская делегация считает необходимым усовершенствовать и укрепить общую систему, с тем чтобы применяющие ее организации могли самостоятельно решать проблемы, с которыми они сталкиваются. |
| The United Nations information infrastructure should be improved. | Надлежит усовершенствовать инфраструктуру Организации Объединенных Наций в области информации. |
| They recommended to their Governments that the early warning system should be improved so that the scientists could provide a joint assessment without delay. | Они рекомендовали своим правительствам усовершенствовать систему раннего предупреждения, с тем чтобы ученые могли без задержек представлять совместные оценки. |
| Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. | В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций. |
| This would ensure more effective and timely preparation of project proposals and improved follow-up and implementation. | Это позволит обеспечить более эффективную и своевременную подготовку предложений по проектам, а также усовершенствовать процесс принятия последующих мер и осуществления. |
| Operationally, the Fund has recently improved its project appraisal processes. | С точки зрения оперативной деятельности Фонду за последнее время удалось усовершенствовать процесс оценки проектов. |
| This will entail improved internal controls while ensuring a faster process. | Это позволит усовершенствовать систему внутреннего контроля и повысить скорость выполнения процедуры. |
| A delegation, commending the interaction with the Secretariat, nonetheless wondered how it might be improved. | Одна из делегаций, комментируя взаимодействие с Секретариатом, задалась вопросом о том, как можно его еще более усовершенствовать. |
| How could this mechanism be improved for overall efficiency? | Каким образом можно усовершенствовать этот механизм в целях повышения общей эффективности? |
| Best regulatory practice should result in improved measures of safety or environmental performance and not simply continuously increasing test severity. | Применение оптимальной нормативной практики не только приведет к ужесточению требований в отношении испытаний, но и позволит усовершенствовать меры по обеспечению безопасности или экологические характеристики. |
| The Special Rapporteur was informed that the current legislation could be improved further to meet international standards, thus providing better protection to victims of trafficking. | Специальный докладчик была проинформирована о том, что ныне действующее законодательство можно еще более усовершенствовать для того, чтобы оно соответствовало международным стандартам и, следовательно, обеспечивало более эффективную защиту жертв торговли людьми. |
| The revisions improved and updated the INSARAG coordination methodology by incorporating the lessons learned from recent earthquakes. | Внесенные изменения позволили усовершенствовать и обновить методологию координации действий ИНСАРАГ благодаря учету уроков, извлеченных в ходе ликвидации последствий недавних землетрясений. |
| As a result, they improved the decision-making process of this body. | В результате они позволили усовершенствовать процесс принятия решений в этом органе. |
| The presentation of the budget could be further improved. | Процедуры представления бюджета можно еще более усовершенствовать. |
| LSTM combined with convolutional neural networks (CNNs) improved automatic image captioning. | Сочетание LSTM со свёрточными нейронными сетями (CNN) позволило усовершенствовать автоматическое описание изображений. |