Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовать"

Примеры: Improved - Усовершенствовать
The World Bank/Inter-American Development Bank road improvement programme in Peru led to improved transport systems, including 3,000 kilometres of pedestrian tracks heavily used by women. Осуществление Всемирным банком/Межамериканским банком развития программы ремонта дорог в Перу позволило усовершенствовать транспортные системы, в том числе построить 3000 км пешеходных дорожек, которыми активно пользуются женщины.
The results suggest that in many countries road safety laws need to be made more comprehensive, enforcement needs to be strengthened and data systems and linkages need to be improved. Результаты также свидетельствуют о том, что во многих странах необходимо придать более всеобъемлющий характер законам о безопасности дорожного движения, укрепить деятельность по обеспечению их соблюдения и усовершенствовать системы сбора и передачи данных.
The Conference acknowledged that even relatively well-functioning CR-VS systems could be improved in terms of quality and coverage, particularly for minorities and indigenous groups. Конференция признала, что даже относительно хорошо функционирующие системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения можно усовершенствовать в плане качества и охвата, особенно в том, что касается меньшинств и групп коренного населения.
There are several requirements for improved governance of the international system if the concrete realization of an enhanced concept of peace is to be brought about: Для конкретного воплощения в жизнь обновленной концепции мира необходимо усовершенствовать процесс управления международной системой в нескольких аспектах:
The new Children's and Youth Code, promulgated in April 2003, has improved the principles governing the administration of justice in a specialized manner in the cases to which it applies. В апреле 2003 года был принят новый Кодекс законов о детях и подростках, позволивший усовершенствовать принципы отправления правосудия по делам, входящим в сферу компетенции специализированных судов.
At least 60 programme countries, including emergency-affected countries, have improved systems, and implement programmes to prevent and respond to family separation. З. Как минимум 60 стран, в которых осуществляются программы, включая страны, затронутые чрезвычайными ситуациями, должны усовершенствовать системы и осуществить программы мер, направленные на предотвращение разлучения семей и содействие их воссоединению.
There was consensus that improved prudential regulations were required over highly leveraged institutions, particularly in the derivative and hedge fund markets, and more effective and independent supervision was desirable. Был достигнут консенсус по поводу того, что необходимо усовершенствовать пруденциальное регулирование деятельности учреждений, активно оперирующих
It could be a potentially important line of inquiry for the region, where, although patent development and registration could be improved, innovations in other areas might have greater potential for scaling up. Системы выдачи и регистрации патентов можно было бы усовершенствовать, в то же время для региона может оказаться немаловажной проработка вопроса о том, инновации в каких других областях можно было бы более успешно использовать на более широкой основе.
As a next step, Governments could be encouraged to act on these problems, specifically identifying and addressing the governance risks, the processes to be improved and the capacities needed to implement them. В качестве следующего шага можно рекомендовать правительствам принимать меры для решения обозначенных проблем, целенаправленно определяя, какие существуют факторы риска для государственного управления, какие процессы необходимо усовершенствовать и какой потенциал необходим для реализации преобразований, а также проводя целенаправленную работу по этим направлениям.
Control and monitoring of procurement made through letters of assist (LOAs) should be improved as follows: Процедуры контроля и наблюдения за закупками, производимыми в рамках договоров о содействии (ДС), следует усовершенствовать следующим образом:
As commodities continue to provide an important source of foreign exchange earnings for developing countries, there is a need for commodity-based diversification, and existing mechanisms for helping to stabilize commodity export earnings should be improved so as to respond to the real concerns of developing country producers. Поскольку сырьевые товары продолжают оставаться важным источником иностранной валюты для развивающихся стран, необходимо обеспечить диверсификацию с опорой на сырьевой сектор и усовершенствовать существующие механизмы для оказания помощи в деле стабилизации поступлений от экспорта сырьевых товаров, с тем чтобы решать реальные проблемы производителей развивающихся стран.
For example, the informal system could be improved by replacing voluntary service by full-time posts and including lawyers and other legal professionals in the Joint Appeals Boards and Joint Disciplinary Committees. Например, неформальную систему можно усовершенствовать, заменив добровольцев штатными сотрудниками, работающими полный рабочий день, и введя в состав объединенных апелляционных советов и объединенных дисциплинарных комитетов юристов и других специалистов по правовым вопросам.
OIOS recommended that internal controls concerning the use of this money vendor mechanism should be improved and strengthened and that the entire United Nations system operating in Somalia should work in a coordinated manner to achieve cost reductions and avoid the risk of financial losses. УСВН рекомендовало усовершенствовать и укрепить меры внутреннего контроля за использованием этой системы доставки наличности, а всем подразделениям Организации Объединенных Наций, действующим в Сомали, рекомендовало работать скоординированно для сокращения расходов и устранения риска финансовых потерь.
(a) An improved process for issue recognition and early warning, especially in situations of sudden crisis, whether it be economic, social, political, environmental or some combination thereof; а) усовершенствовать процесс выявления проблем и раннего предупреждения о них, особенно в ситуациях внезапного возникновения кризиса, независимо от того, вызван ли он экономическими, социальными, политическими и экологическими причинами или совокупностью этих причин;
"[It is] necessary for France's mechanisms to be improved in order to give these children the same guarantees as those available to children adopted in France." Необходимо усовершенствовать действующие во Франции механизмы, с тем чтобы обеспечить этим детям такие же гарантии, что и французским детям, усыновляемым во Франции 16/.
The direction of operations needed to be improved and their command, communications, control and intelligence systems needed to be enhanced, together with their coordination with other United Nations activities. Необходимо улучшить управление операциями и усовершенствовать их системы командования, связи, контроля и разведки, а также координацию с другими мероприятиями Организации Объединенных Наций.
(e) Monitoring of the activities and of the deliverables still due or already received from the main contractor must be improved. ё) следует усовершенствовать систему контроля за деятельностью основного подрядчика и выполнением им условий контракта.
As such, UNDP has already initiated a review of the Conflict-related Development Analysis (CDA) tool and methodology, which is designed to support improved contextual and conflict analyses by UNDP country offices. В связи с этим ПРООН уже приступила к обзору инструментов и методологии анализа условий возникновения кризисных ситуаций (АВК), с тем чтобы помочь страновым отделениям ПРООН усовершенствовать методы проведения анализа конкретной обстановки и конфликтной ситуации.
In six settlements, the Model Approach has improved the supply of drinking water and quality of life, upgraded the infrastructure and reduced the risk associated with the improper use of water in informal settlements; studies are being conducted to determine technical and hydrological viability. Благодаря применению этого Типового подхода к охвату услугами в шести районах столичной области удалось, среди прочего, повысить эффективность водоснабжения, улучшить качество жизни, усовершенствовать инфраструктуру и предотвратить риски, связанные с ненадлежащим использованием воды в неформальных поселениях.
The Transformation project also included improvements to the Swan Theatre, the creation of an array of new public spaces, including a new Riverside Cafe and Rooftop Restaurant, a 36-metre (118 ft) observation tower, and improved backstage conditions for the actors and crew. В проекте реконструкции также планировалось усовершенствовать Лебединый театр, создать целый ряд новых общественных площадок, в том числе новое кафе на берегу реки и ресторан на крыше, смотровую башню высотой 36 метров, а также улучшить закулисные условия для актеров и персонала.
Identification and analysis of the differences is expected to engender improvements in data collection and reporting that will narrow these differences and foster improved consistency between the macroeconomic databases. Ожидается, что выявление и анализ этих различий позволят усовершенствовать процессы сбора и представления данных, что приведет к уменьшению этих различий и повысит степень согласованности данных, содержащихся в базах данных макроэкономической статистики.
The collection of relevant performance indicators (e.g. behaviour data, nearcollision data) should be improved in order to facilitate the evaluation of safety measures. Для облегчения оценки мер по повышению безопасности дорожного движения надлежит усовершенствовать процесс сбора данных по соответствующим показателям (например, данные о поведении участников дорожного движения, данные об опасных сближениях).
(e) A full integration of field operations with those at Headquarters to ensure improved service delivery and a more effective contribution to the DaO initiative; ё) полная интеграция операций на местах с деятельностью в Центральных учреждениях с целью усовершенствовать процесс предоставления услуг и внести более эффективный вклад в реализацию инициативы "Единство действий";
The Board recommends that the format of presentation of the statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose net excess/shortfall of income over expenditure in accordance with the United Nations accounting standards. Комиссия рекомендует усовершенствовать формат ведомости поступлений, расходов и изменений в резервах и остатках средств в целях отражения чистого превышения/недостатка поступлений по отношению к расходам в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций.
Not only do we have to improve our working methods and the election and selection of the President of the General Assembly and of the Secretary-General, but, more importantly, our relationship with other organs of the United Nations must be improved and made more direct. Нам не только надо усовершенствовать методы нашей работы, процедуры выборов и назначения Председателя Генеральной Ассамблей и Генерального секретаря, но и, что еще важнее, укрепить отношения с другими органами Организации Объединенных Наций.