| The format of the thematic debates should be improved. | Формат тематических прений следует усовершенствовать. |
| How could they be improved? | Каким образом ее можно усовершенствовать? |
| Monitoring and evaluation needs to be improved. | Необходимо усовершенствовать мониторинг и оценку. |
| Nature can always be improved upon. | Природу всегда можно усовершенствовать. |
| This has brought about improved first-stage measures and more prosecutor-led preliminary investigations. | Это дало возможность усовершенствовать действия полиции на первоначальном этапе и обеспечило ведущую роль прокуратуры на этапе предварительного расследования. |
| Second, the reporting system of legal communicable diseases must be improved. | Во-вторых, необходимо усовершенствовать систему представления информации об инфекционных заболеваниях, подлежащих регистрации в соответствии с законом. |
| More funding and improved tools for budgeting and financial management were needed for sustainability. | Для обеспечения устойчивого характера осуществления деятельности требуется увеличить объем финансирования и усовершенствовать инструменты составления бюджета и финансового управления. |
| There are three main areas that need to be improved. | Необходимо усовершенствовать три следующие основные области. |
| Implementation of tariff rate quotas needs to be improved, and they need to be better utilized by exporters. | Необходимо усовершенствовать систему квот тарифных ставок, которая должна более активно использоваться экспортерами. |
| In this form the expert either recommends the project for presentation at the PAC Meeting or suggests that the project proposal should be improved. | Эксперт рекомендует рассмотреть проект на заседании КПО или предлагает усовершенствовать проектное предложение. |
| The administrative procedures for issuing visas must be simplified and improved in order to promote movement back and forth across the Mediterranean. | Надо упростить и усовершенствовать административные процедуры выдачи виз, чтобы облегчить поездки людей между средиземноморскими странами. |
| Negotiations showed that parties wanted the CDM to continue, and they wanted it improved. | Переговоры показали, что стороны хотят сохранить и усовершенствовать МЧР. |
| The Council's working methods must be improved to provide greater input from non-member States. | Методы работы Совета необходимо усовершенствовать, чтобы повысить вклад в его деятельность государств, не являющихся его членами. |
| The heating apparatus was improved. | Необходимо было усовершенствовать систему обогрева кабин. |
| Public procurement needs to be improved. | Необходимо усовершенствовать систему государственных закупок. |
| The transit transport systems of the land-locked developing countries can only be effectively improved with the cooperation of transit countries. | Системы транзитных перевозок развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, можно реально усовершенствовать лишь при содействии стран транзита. |
| There should be increased administrative capacity to deal with population matters, and family-planning services should be extended and improved. | Необходимо укрепить административный потенциал для решения демографических вопросов и расширить и усовершенствовать услуги в области планирования семьи. |
| Regulations governing road-signing systems in tunnels and in the advance warning areas of tunnels should be improved and harmonized at the international level. | Предписания, регулирующие использование систем дорожных знаков и сигналов в туннелях, а также в зонах заблаговременного предупреждения о туннеле, следует усовершенствовать и согласовать на международном уровне. |
| Asset-tracking still needed to be improved and rules and procedures reviewed to determine whether they should apply fully to emergency operations. | Необходимо усовершенствовать контроль над имуществом и пересмотреть правила и процедуры, с тем чтобы определить, следует ли придерживаться их при проведении чрезвычайных операций. |
| These costs could be halved by better customs, border and transit management, improved transport corridors and more competitive transport services. | Эти издержки можно уменьшить в два раза, если улучшить работу таможни, качество управления при пересечении границы и транзите, усовершенствовать транспортные коридоры и увеличить конкуренцию в сфере оказания транспортных услуг. |
| The Committee for Programme and Coordination (CPC) had recommended on a number of occasions that the formulation of the Organization's objectives should be improved. | З. Комитет по программе и координации (КПК) несколько раз рекомендовал усовершенствовать процесс определения целей Организации. |
| The existing international legal instruments for the prevention and suppression of international terrorism had to be improved, while the coverage of existing legal norms should be expanded. | Необходимо усовершенствовать существующие международно-правовые документы по предотвращению и пресечению международного терроризма и расширить сферу действия существующих правовых норм. |
| The ICLS recommended that ISCO-88 be updated and improved, but that the main structure of ISCO not be changed in the revision. | МКСТ рекомендовала обновить и усовершенствовать МСКП 1988 года, сохранив в ходе такого пересмотра общую структуру этой классификации. |
| The Mathmos lava lamp formula developed initially by Craven Walker in the 1960s and then improved with his help in the 1990s is still used. | Формула лавовой лампы Mathmos была разработана Крэйвеном Уолкером в 1960-х гг., а затем он помог её усовершенствовать в 1990-х гг. |
| The audit concluded that the existing recruitment practices and procedures needed to be substantially improved to enhance transparency and to meet the staffing needs of field missions more effectively. | По итогам ревизии был сделан вывод о том, что существующую практику и процедуры набора необходимо существенно усовершенствовать, с тем чтобы повысить транспарентность и более эффективно удовлетворять кадровые потребности полевых миссий. |