Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовать"

Примеры: Improved - Усовершенствовать
The Council's working methods must be improved by increasing the number and quality of the consultations among its members and with other Member States, so that the latter will not be left out of the decision-making process. Методы работы Совета необходимо усовершенствовать, увеличив число и повысив качество консультаций между членами Совета и другими государствами-членами, с тем чтобы эти государства не оказались полностью отстраненными от процесса принятия решений.
Multilateral forums such as the Disarmament Commission need to be improved and utilized more effectively to implement the Programme of Action contained in the Final Document of the tenth special session of the General Assembly and to strengthen the role of the United Nations in the field of disarmament. Такие многосторонние форумы, как Комиссия по разоружению, необходимо усовершенствовать и использовать более эффективно в интересах реализации Программы действий, содержащейся в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и укрепить роль Организации Объединенных Наций в области разоружения.
While the same applies to the audit of chapter III of the Handbook, there were certain sections that could be improved, both substantively and editorially, and suggestions to that effect were provided in the audit report. Хотя то же самое относится и к ревизии главы III Пособия, некоторые его разделы можно было усовершенствовать как с точки зрения существа, так и редакционного оформления, и в докладе ревизоров были представлены предложения в этой связи.
4.3.7 The simplest hypothetical case would be a project which improved particular links in, say, the rail network without inducing any changes in the transport flows anywhere else in the network. 4.3.7 Простейшим гипотетическим проектом явился бы проект, позволяющий усовершенствовать конкретные звенья, например в железнодорожной сети, но не вносящий при этом никаких изменений в транспортные потоки в других местах в конкретной сети.
As future field studies provide more detailed atmospheric process definition, emissions data and measurement data, models for all heavy metals should be expanded and improved commensurate to the findings of these field studies. Поскольку будущие полевые исследования предусматривают необходимость более подробного определения атмосферных процессов и сбора более полного объема данных о выбросах и данных измерений, следует расширить и усовершенствовать модели по всем тяжелым металлам в соответствии с результатами этих полевых исследований.
The Department of Management acknowledged that the filing and documentation of procurement practices and decisions in relation to the best value for money principle could be further improved and that it will take active steps in that regard. Департамент по вопросам управления признал, что можно дополнительно усовершенствовать процедуры подготовки и хранения документации о закупочной практике и решениях в связи с принципом оптимальности затрат, и сообщил, что он примет активные меры в этой области.
The problem described by Norway was recognized by the Joint Meeting, but it was the opinion of the Joint Meeting that the proposed text should be improved, and that relevant provisions were also needed in 5.4.1.1.1. Совместное совещание признало факт существования проблемы, изложенной Норвегией, но при этом оно сочло, что предлагаемый текст следует усовершенствовать и что соответствующие положения необходимо включить также в пункт 5.4.1.1.1.
The Committee suggests that the system of data collection be improved and appropriate disaggregated indicators identified with a view to assessing the progress achieved in all areas covered by the Convention in all parts of the country and in relation to all groups of children. Комитет предлагает усовершенствовать систему сбора данных и определение соответствующих дезагрегированных показателей с целью оценки достигнутого прогресса во всех охватываемых Конвенцией областях по всем районам страны и по всем группам детей.
Many Parties praised the Secretariat's analysis, but several were of the view that there were areas in which it could be amplified and otherwise improved and specific suggestions were made to that end. Многие Стороны дали высокую оценку подготовленному секретариатом анализу, однако некоторые считали, что в нем можно было бы рассмотреть некоторые области, которые можно расширить и таким образом усовершенствовать, и в этой связи были высказаны конкретные предложения.
Based on the results of the simulation, it is the opinion of some Member States that the current methodology could be improved and, therefore, it is recommended that: Исходя из результатов моделирования, некоторые государства-члены считают возможным усовершенствовать нынешнюю методологию, и поэтому рекомендуется:
As the ICTR focuses on its completion strategy, it should be recognized that the people of Rwanda are stakeholders in the institution's work, with a legitimate right to express views on aspects of the institution's performance that could be further improved. Поскольку Трибунал основное внимание уделяет своей стратегии завершения работы, следует признать, что народ Руанды, участвуя в работе этого института, имеет законное право выражать свое мнение по некоторым аспектам его работы, которые можно было бы усовершенствовать.
The use and application of standards and norms can be further improved through advisory services, expert group meetings, training seminars, the preparation of training materials, the updating of existing manuals and the development of best practice tool kits. Использование и применение стандартов и норм можно усовершенствовать посредством оказания консультативных услуг, проведения совещаний групп экспертов, учебных семинаров, подготовки учебных материалов, обновления существующих справочников и разработки пособий на основе образцов наилучшей практики.
It was, however, suggested that the introduction of such provisions in ADR could gradually lead tunnel managers to accede to the system, which could be improved with the experience of the passing years. Однако при этом было высказано мнение, что включение таких положений в ДОПОГ могло бы постепенно заставить управляющих туннелями присоединиться к этой системе, которую можно было бы из года в год усовершенствовать с учетом накопленного опыта.
However, he was pleased to note that JIU was striving to enhance its working methods and to improve its efficiency, as reflected in the new approach to drawing up the programme of work and the improved quality of the reports submitted. Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что Объединенная группа старается усовершенствовать свои методы работы и повысить свою эффективность, о чем свидетельствуют применение нового подхода к составлению программы работы и более высокое качество представленных докладов.
The text should enable the working methods of the Second Committee to be improved and should contribute to the revitalization of the General Assembly by facilitating integration and coordination of follow-up to the major conferences. Этот проект позволил бы усовершенствовать методы работы Второго комитета и способствовал бы активизации Генеральной Ассамблеи в целях обеспечения комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам крупных конференций.
The sharing of best practices and lessons learned by NAPA teams leads to improved approaches by others, leading to higher quality of projects and outcomes Обмен информацией о наилучшей практике и накопленном опыте группами по НПДА позволяет усовершенствовать подходы, применяемые другими участниками, что дает в результате повышение качества проектов и их результатов
She concluded by proposing that implementation and monitoring of the gender equality action plan should be aligned with the medium-term strategic and institutional plan framework and that institutional arrangements for gender mainstreaming should be improved. В завершение она предложила привести осуществление и мониторинг плана действий в области обеспечения гендерного равенства в соответствие с рамками среднесрочного стратегического и институционального плана и усовершенствовать организационные механизмы учета гендерной проблематики.
Therefore, the ISU should not only continue its work in the next intersessional process under the current modalities, but taking into account its experience, it should also be improved to make it a much more effective organ. Поэтому следует не только сделать так, чтобы ГИП продолжила свою работу в ходе следующего межсессионного процесса на нынешних условиях, - с учетом имеющегося у нее опыта ее следует также усовершенствовать, с тем чтобы она превратилась в более эффективный орган.
Mr. Kodama (Japan) said that the international community must send a message to the Government of Myanmar that the democratization process should be improved and had therefore voted in favour of the draft resolution. Г-н Кодама (Япония) говорит, что международное сообщество должно дать понять правительству Мьянмы, что необходимо усовершенствовать процесс демократизации, и поэтому Япония проголосовала в поддержку проекта резолюции.
The Chairs acknowledged that the election of treaty body members was the prerogative of States parties. However, they recommended that the nomination processes be improved and that guidance on the eligibility of candidates be provided to States parties. Председатели подтвердили, что выборы членов договорных органов являются прерогативой государств-участников, однако они рекомендовали усовершенствовать процесс выдвижения кандидатов и предоставить государствам-участникам руководство по обеспечению соответствия кандидатов установленным требованиям.
The Committee considers that there is a need to review the existing international support measures so as to indicate how they could be improved and possibly complemented by additional national and international measures. По мнению Комитета, существует необходимость в проведении обзора существующих международных мер поддержки, дабы указать на то, как их можно усовершенствовать и, возможно, дополнить новыми национальными и международными мерами.
In order to select and continue interventions that are likely to respond to the identified crime problems, it is important to examine what programmes and services already exist and how they might be improved, but also the experience of crime prevention practices locally, nationally and internationally. При выборе и осуществлении видов деятельности, которые могут помочь решить выявленные проблемы преступности, важно учитывать, какие программы и услуги уже существуют и как их можно усовершенствовать, а также опыт в области предупреждения преступности на местном, национальном и международном уровне.
Some areas that have been identified for improved implementation include strengthening the evidence base for assistance, enhancing the ability of States to measure progress and impact, and increasing the overall quantity of assistance rendered to developing States. В число областей, в которых предлагается усовершенствовать работу по осуществлению, входят укрепление информационной базы процесса оказания помощи, усиление способности государств измерять прогресс и воздействие и расширение общего объема помощи, предоставляемой развивающимся государствам.
An external evaluation conducted in 2006 on the technical support requirements for humanitarian and recovery programmes noted that the current system-wide planning approach must be improved to facilitate the timely provision of technical assistance during humanitarian crises. В заключение по итогам проведенной в 2006 году внешней оценки потребностей в технической поддержке в рамках программ гуманитарной помощи и восстановления было отмечено, что применяемый сегодня в масштабах всей системы подход к планированию необходимо усовершенствовать, с тем чтобы повысить оперативность технической помощи в условиях гуманитарных кризисов.
Lastly, Spain believes that what occurred makes it appropriate for the General Assembly to reflect on which aspects of the electoral procedures could be improved to benefit its own credibility as a principal organ of the Organization. Наконец, Испания считает, что в свете этих событий Генеральной Ассамблее стоит поразмыслить над теми аспектами, которые можно было бы усовершенствовать в процедуре проведения выборов, в интересах укрепления доверия к самой Генеральной Ассамблее как к главному органу Организации Объединенных Наций.