OIOS also recommended that decision-making, accountability mechanisms and delays in project implementation be addressed and improved. |
УСВН рекомендовало также рассмотреть и усовершенствовать механизмы принятия решений и подотчетности и устранить задержки в реализации проектов. |
The introduction of several online systems tremendously improved various processes. |
Внедрение нескольких онлайновых систем позволило весьма значительно усовершенствовать различные процессы. |
Information flow between recipient countries and the GEF needs to be improved. |
Необходимо усовершенствовать поток информации между странами-получателями и ГЭФ. |
The focus of the original proposal was to be sharpened, improved in its organization and translated into action. |
Исходное предложение следовало четче сфокусировать, усовершенствовать организационно и воплотить в конкретных действиях. |
UNODC alternative development projects increased paddy rice yields and improved the management of livestock. |
Проекты альтернативного развития ЮНОДК позволили увеличить урожай риса-падди и усовершенствовать животноводческое хозяйство. |
Increased Internet bandwidth in several offices has improved corporate systems and services. |
Расширение диапазона частот для Интернета в нескольких подразделениях позволило усовершенствовать корпоративные системы и услуги. |
Coordination within that system should be improved by a greater exchange of information and better registration of and follow-up on complaints. |
Координацию деятельности внутри этой системы следует усовершенствовать за счет более широкого обмена информацией и более тщательной регистрации поступающих жалоб и отслеживания принимаемых мер. |
It will additionally be necessary to make a detailed analysis of the areas where working methods might be improved. |
В дальнейшем будет необходимо подробно рассмотреть те аспекты, по которым можно было бы усовершенствовать методы работы Комиссии. |
The international community needed improved mechanisms to deal with crises. |
Международное сообщество должно усовершенствовать механизмы урегулирования кризисов. |
The machinery for interaction needed to be improved, above all with a view to more effectively protecting the rights of such persons. |
Механизм взаимодействия необходимо усовершенствовать, прежде всего для обеспечения более эффективной защиты прав таких лиц. |
The entire process must be improved and issues of leadership, responsibility and accountability must be dealt with comprehensively. |
Следует усовершенствовать весь процесс, а проблемы, касающиеся руководства, ответственности и подотчетности, необходимо решить в полной мере. |
By improving data collection and the tracking of results, the baseline from which socio-economic conditions can be measured will be improved. |
Более эффективный сбор данных и отслеживание результатов позволят усовершенствовать критерии оценки социально-экономических условий. |
Primarily the correct identification of samples including more complex matrices should be improved. |
В первую очередь надлежит усовершенствовать корректную идентификацию проб, включая более сложные матрицы. |
However, licensing and permitting processes need to be improved further. |
Однако необходимо еще более усовершенствовать процессы, связанные с выдачей лицензий и разрешений. |
This has further improved the official policy making processes and their inclusiveness. |
Это позволяет еще более усовершенствовать процессы выработки официальной политики и обеспечить их инклюзивный характер. |
Several experts wanted improved reporting templates, as well as clearer definitions of notations keys and a more informative testing and feedback system. |
Ряд экспертов предложили усовершенствовать формуляры отчетности, дать более четкое определение обозначений и повысить информационную насыщенность системы проверки и обратной связи. |
For the results to be trusted, Afghanistan's electoral process, including electoral reform, needed to be strengthened and improved. |
Для того чтобы результаты выборов внушали доверие, необходимо укрепить и усовершенствовать избирательный процесс в Афганистане, включая реформирование избирательной системы. |
The Board identified a number of areas in which the framework could be improved, and these are reflected in the recommendation below. |
Комиссия выявила ряд областей, основополагающие принципы деятельности в которых можно бы быть усовершенствовать, и они отражены в рекомендации, изложенной ниже. |
The law should also be improved so as to preserve family unity and ensure that internally displaced persons can access the documents they need to enjoy their rights. |
Кроме того, следует усовершенствовать нормы права для сохранения единства семей и обеспечения того, чтобы внутренне перемещенные лица имели доступ к документам, которые им необходимы для реализации их прав. |
Greater political commitment has allowed for strengthened national and legal policy frameworks and improved measures for enacting and implementing them, as well as enhanced subregional collaboration. |
Более высокий уровень политической приверженности позволил укрепить национальные правовые и политические рамки и усовершенствовать меры по их введению в действие и осуществлению, а также расширить субрегиональное сотрудничество. |
Programming could be improved at the country level by using demonstrated evidence of effectiveness to support the choice of UNFPA strategies and interventions. |
с) На страновом уровне программирование можно усовершенствовать путем использования подтвержденных методов повышения эффективности в поддержку отобранных ЮНФПА стратегий и мероприятий. |
The current text of the paragraph needs to be improved to permit extensions for devices approved to the 02 series of amendments. |
Нынешнюю формулировку пункта необходимо усовершенствовать для обеспечения возможности распространения официальных утверждений устройств, официально утвержденных на основании поправок серии 02. |
Thanks to technical advice, community action, training and logistical support, the information tools designed to prevent and protect against human rights violations have been significantly improved. |
Благодаря техническому консультированию, активизации деятельности на уровне коммун, проведению учебных курсов и предоставлению материально-технических средств удалось в значительной мере усовершенствовать средства информирования о нарушениях прав человека, их предупреждения и защиты от этих нарушений. |
Efforts undertaken thus far by the Secretariat constitute only the beginning of a process for improved planning and implementation of the protection of civilians. |
Предпринимавшиеся до сих пор Секретариатом меры представляют собой лишь начало процесса, призванного усовершенствовать планирование и осуществление мер по защите гражданских лиц. |
As a result of the above analysis, the Board considers that the current methodology for the quarterly monitoring of the status of outstanding direct cash transfers needs to be improved. |
С учетом вышеизложенного анализа Комиссия считает, что нынешнюю методологию ежеквартального контроля за статусом просроченных прямых денежных переводов необходимо усовершенствовать. |