Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовать"

Примеры: Improved - Усовершенствовать
However, there is still a lot of work on the whole idea, many things are to be improved, written and/or rewritten, but we are glad that it is brought to an operational level, which means that the whole idea was correct. Хотя эта идея требует еще значительной доработки, а многие элементы необходимо усовершенствовать, написать или переписать, мы рады, что система доведена до операционного уровня, что свидетельствует о том, что идея в целом является правильной.
Participants agreed that in order to implement adaptation activities successfully, scientists need to be integrated into the planning process and the flow of information from scientists to policymakers needs to be improved. Участники сделали вывод о том, что для успешного осуществления адаптационной деятельности необходимо интегрировать ученых в процесс планирования, а поток информации от ученых к политикам следует усовершенствовать.
In particular, the methodologies being used for the determination of local salaries and post adjustment needed to be improved to be able to capture changes in the living conditions and salaries. В частности, необходимо усовершенствовать методики, которые в настоящее время используются для установления размеров местных окладов и коррективов по месту службы, для того чтобы они отражали изменения в условиях жизни и уровне окладов.
However, as we have stated in Geneva, we are prepared to accept an instrument that does not provide for verification, since we are convinced that disarmament is an incremental and ongoing process that can always be improved. Однако, как мы уже заявляли в Женеве, мы готовы согласиться и на документ, не предусматривающий проверку, поскольку мы убеждены в том, что разоружение является поступательным и непрерывным процессом, который всегда можно усовершенствовать.
Following every military operation "of any kind, a field investigation is conducted in order to examine the performance of the forces and to learn what aspects should be preserved and what aspects should be improved". После каждой военной операции "любого рода проводится расследование на месте по ее итогам в целях изучения эффективности действий вооруженных сил и выяснения того, какие их аспекты следует сохранить, а какие надлежит усовершенствовать".
The involvement of stakeholders and beneficiaries also needs to be improved, as well as the strengthening of capacities and procedures for the management of funds and the use of planning tools and monitoring mechanisms. Также будет необходимо повысить активность участия заинтересованных сторон и получателей услуг, а также расширить возможности и усовершенствовать процедуры управления финансовыми ресурсами и использования инструментов планирования и механизмов контроля.
Standard procedures for the rapid recruitment of staff for emergency response and administrative procedures for procurement and logistical support have to be further improved to increase the effectiveness and timeliness of humanitarian response. Необходимо еще более усовершенствовать стандартные процедуры быстрого набора персонала для оказания гуманитарного реагирования и административные процедуры для закупок и материально-технической поддержки с целью укрепления эффективности и своевременности гуманитарного реагирования.
According to the Secretary-General, documents and conference management have benefited from a much improved and structured system of conference planning; furthermore, significant improvement in the effective and efficient utilization of conference-servicing resources is being achieved. Как отмечает Генеральный секретарь, значительно улучшенная и упорядоченная система планирования заседаний помогла усовершенствовать управление документооборотом и конференционное управление; кроме того, обеспечены значительные сдвиги с точки зрения результативного и эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания.
Structured efforts to achieve this goal, undertaken in the past few years, are currently beginning to bear fruit: documents management and conference management have benefited from a much improved and structured system of conference planning. Последовательные усилия по достижению этой цели, предпринятые за последние несколько лет, сейчас начинают приносить плоды: значительно улучшенная и упорядоченная система планирования заседаний помогла усовершенствовать управление документооборотом и конференционное управление.
If the United Nations is to be successful in delivering to those most in need and addressing global challenges through the provision of global goods, it must improve and streamline its organizational functioning through improved accountability, transparency and efficiency. Успех в деле оказания помощи самым нуждающимся и в деле решения глобальных проблем путем обеспечения общемировых благ зависит от того, сможет ли Организация Объединенных Наций усовершенствовать и рационализировать свою систему организационного функционирования за счет повышения уровня подотчетности, транспарентности и эффективности.
Several delegations considered, however, that the existing system could be improved and simplified and the Working Party accepted the offer from FIATA and IRU to set up an informal working group to revise the provisions concerning the instructions in writing. С другой стороны, ряд делегаций сочли, что нынешнюю систему можно усовершенствовать и упростить, и Рабочая группа приняла предложение ФИАТА и МСАТ о создании неофициальной рабочей группы для пересмотра положений, касающихся письменных инструкций.
Working modalities between the intersessional meetings of the CRIC and RCMs should be improved to encourage the effective implementation of NAPs, SRAPs and RAPs and to build capacity for the national and local implementation of The Strategy. Условия и формы проведения работы в промежутках между межсессионными совещаниями КРОК и РКМ следует усовершенствовать с целью стимулирования эффективного осуществления НПД, СРПД и РПД и создания потенциала для осуществления Стратегии на национальном и местном уровнях.
With regard to item (b), the United Nations Office at Geneva has implemented a help desk tool in the IMIS and technical help desks, which was developed in-house and has improved the monitoring of calls. Что касается пункта (Ь), то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве внедрило механизм справочной службы в рамках модулей справочной службы ИМИС и технической справочной службы, который был разработан собственными силами и позволил усовершенствовать контроль за телефонными заявками.
The system for legal aid should be drastically improved to ensure that all persons who are accused of a criminal offence have access to an independent legal counsel and that advocates receive adequate remuneration for legal aid; систему правовой помощи следует кардинально усовершенствовать, с тем чтобы все лица, обвиняемые в совершении уголовного преступления, имели возможность воспользоваться услугами независимого адвоката, а адвокаты получали соответствующее вознаграждение за оказываемую ими правовую помощь;
The Forum unanimously confirmed that the spirit and letter of the Apostille Convention does not constitute an obstacle to the usage of modern technology and that the Convention's application and operation can be further improved by relying on such technologies. Форум единогласно подтвердил, что дух и буква Конвенции об апостиле не являются препятствием для использования современных технологий и что с помощью таких технологий можно усовершенствовать применение и исполнение этой Конвенции.
The representative of CCISUA commended the Working Group and the ICSC secretariat for their work and expressed hope that the Working Group's recommendations would lead to an improved process for the next round of surveys. Представитель ККСАМС высоко оценил деятельность Рабочей группы и секретариата КМГС и выразил надежду на то, что рекомендации Рабочей группы позволят усовершенствовать процесс проведения следующего цикла обследований.
Its permanent and non-permanent membership must be expanded so that it becomes more representative of the United Nations membership as a whole, and its working methods must be improved so that its decision-making process is more democratic and transparent. Следует расширить состав его постоянных и непостоянных членов, сделав его более представительным с точки зрения всего членского состава Организации Объединенных Наций, и усовершенствовать методы его работы, сделав процесс принятия им решений более демократичным и транспарентным.
The concepts of "free passage" or "innocent passage", for instance, should be included in space law and improved in air law; speed patterns for flights in airspace should also be revised. Например, концепции "свободного пролета" или "безвредного пролета" необходимо ввести в космическое право и усовершенствовать в воздушном праве; необходимо также пересмотреть режимы скоростей полетов в воздушном пространстве.
The arrangements for training of peace-keeping personnel - military, civilian and police - should be reviewed and improved, using the appropriate capabilities of Member States, regional organizations and arrangements, non-governmental organizations and the Secretariat. Следует пересмотреть и усовершенствовать механизмы подготовки персонала операций по поддержанию мира - военного, гражданского и полицейского - с использованием соответствующих возможностей государств-членов, региональных организаций и соглашений, неправительственных организаций и Секретариата.
Considering the very limited resources available during the first reporting and evaluation cycle, the Expert Group notes that future reporting and evaluation processes could be improved considerably if adequate resources are provided. Учитывая весьма ограниченные ресурсы в течение первого периода отчетности и оценки, Группа экспертов отмечает, что процессы отчетности и оценки в будущем можно существенно усовершенствовать при наличии достаточных ресурсов.
New Penal Institutions Regulations are about to come into force, and amendments have been made to the Penal Institutions Act 1954, which provide for improved operational standards in New Zealand prisons. вскоре вступит в силу новый пенитенциарный регламент, а в закон 1954 года о пенитенциарных учреждениях были внесены изменения, с целью усовершенствовать нормы, регулирующие функционирование новозеландских тюрем.
(c) How have the results of technical assistance projects and their impact on the establishment and maintenance of a stable legal framework for crime prevention and criminal justice been evaluated, and how can this evaluation be improved? с) Как проводилась оценка результатов проектов технической помощи и их воздействия на создание и поддержание стабильной правовой основы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и как можно усовершенствовать такую оценку?
b) The Conference concluded at its 1996 plenary session that although it was generally satisfied with the content of the integrated presentation, it considered that the process involved in reviewing and taking decisions on it should be improved. Ь) На пленарной сессии 1996 года Конференция сделала вывод о том, что, хотя содержание комплексного представления в целом является удовлетворительным, необходимо усовершенствовать процесс пересмотра и принятия решений по нему.
At the same time, there is growing agreement that efforts for relieving the debt burden of the poorest countries must be further strengthened, and that the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) Initiative must be further improved and its implementation accelerated. В то же время растет согласие с необходимостью дополнительно усилить работу над смягчением долгового бремени беднейших стран, а также дополнительно усовершенствовать инициативу "Бедные страны с крупной задолженностью" (БСКЗ) и ускорить ее реализацию.
How effective is technical cooperation, including in the context of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries, in addressing critical capacity bottlenecks in LDCs and how could it be improved? Насколько эффективным является техническое сотрудничество, в том числе в контексте Комплексной платформы для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли, с точки зрения решения проблемы крайне ограниченного потенциала НРС, и каким образом его можно усовершенствовать?