Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовать"

Примеры: Improved - Усовершенствовать
The reporting process, which was the basis for the essential ongoing dialogue between States parties and treaty bodies, should be improved, in particular through more focused reporting and increased country-level engagement by OHCHR. Процесс представления докладов, составляющий основу важного постоянного диалога между государствами-участниками и договорными органами, следует усовершенствовать, в частности, за счет большей четкости порядка представления докладов и роста активности УВКПЧ на страновом уровне.
However, it was noted that the design of the HIPC Initiative, its transparency and the information on implementation modalities had to be improved for the private sector to adequately price risk and consider new investments. Вместе с тем было отмечено, что для того, чтобы частный сектор мог адекватно оценивать риски и рассматривать возможность новых инвестиций, необходимо усовершенствовать структуру инициативы в отношении БСКЗ, повысить ее транспарентность и повысить эффективность механизмов распространения информации о ее реализации.
However at a substantially higher level of investment than the previous ones, as well as with substantially improved transmission of information from the UN to Governments, Ministries, and Departments designated to prepare and carry out the activities. Однако при этом следует выделить гораздо больший объем средств, чем в предыдущие годы, и существенным образом усовершенствовать процедуры передачи информации ООН правительствам, министерствам и ведомствам, которым поручено подготовить и провести эти мероприятия.
In 2003, the National Agency for Higher Education studied the gender equality work of the higher education institutions and in its report describes good examples of how recruitment to courses with an unequal gender distribution can be improved. В 2003 году Национальное управление по высшему образованию изучило деятельность высших учебных заведений в отношении гендерного равенства и в своем докладе привело удачные примеры того, как можно усовершенствовать набор на учебные дисциплины, где наблюдается несбалансированное в гендерном отношении распределение.
In expressing our views on how the oversight functions of the United Nations might be improved, we wish to stress that the role and function of the Board should continue much as now. Излагая свои мнения в отношении того, как можно было бы усовершенствовать функции надзора в Организации Объединенных Наций, мы хотели бы подчеркнуть, что роль и функция Комиссии должны во многом оставаться теми же, что и сейчас.
In this respect, the assessment of the current situation, though far from negative, could have been improved by reducing the number of these texts or by deleting or merging them, as well as by changing their tone more markedly. Мы полагали в этой связи, что можно было бы усовершенствовать нынешнюю оценку ситуации - которая и без того далека от негативной - за счет сокращения числа представляемых документов или отказа от некоторых из них или их слияния, а также за счет более заметного изменения их тона.
(b) The present procedures for verifying Certificates of Entitlement of widows/widowers for continuing eligibility for benefit should be improved. Ь) следует усовершенствовать нынешние процедуры проверки свидетельств о праве вдов/вдовцов на получение пособия на предмет сохранения их прав на получение пособия.
The view was expressed that communication between the Security Council and regional arrangements or agencies should be improved, and that the latter might be associated, where appropriate, with the consultations within the framework of the Council. Было указано, что следует усовершенствовать связь между Советом Безопасности и региональными соглашениями или органами и что эти соглашения или органы могут, когда это необходимо, привлекаться к консультациям в рамках Совета.
The institutional capacity of the United Nations system to carry out and coordinate its responsibility for implementing the Platform for Action, as well as its expertise and working methods to promote the advancement of women, should be improved. Необходимо усовершенствовать организационный потенциал системы Организации Объединенных Наций по осуществлению и координации ее обязанностей по реализации Платформы действий, а также ее опыта и методов работы по содействию улучшению положения женщин.
As with any human endeavour, the report could be improved upon and does not exhaust the main lines of work and the various ways and means that could be used to promote the well-being of all and the prosperity that should be shared universally. Как это обстоит и с любыми другими начинаниями, доклад можно было бы усовершенствовать и он не исчерпывает все основные направления работы, а также пути и средства, которые могли бы использоваться в целях содействия делу обеспечения благосостояния и процветания для всех.
After having reviewed other possible financing options, the Secretary-General had concluded that the current procedure, which was simpler and had not led to excessive allocations of resources, should be maintained, although it could be improved by the adoption of an annual budget. После изучения других возможных вариантов в области финансирования Генеральный секретарь сделал вывод о том, что следует придерживаться нынешней процедуры, которая является наиболее простой и которая не дает места для ассигнования чрезмерного объема ресурсов, хотя ее можно было бы усовершенствовать путем принятия ежегодного бюджета.
as discussion documents for the consultations the Statistical Division had with the subject matter divisions about how the bulletins could be improved within the secretariat's current resources and means. Затем эти исследования получили статус дискуссионных документов в рамках консультаций, которые Отдел статистики провел с заинтересованными отделами по вопросу о том, как можно усовершенствовать информационные бюллетени с учетом нынешних ресурсов и средств секретариата.
Finally, the processes of needs assessment and the preparation and follow-up of consolidated appeals need to be improved given the spiralling demands on the international community and the consequent, shared responsibility to ensure the most efficient use of resources. Наконец, необходимо усовершенствовать процессы оценки потребностей и подготовки объединенных призывов, а также принятия последующих мер в связи с такими призывами с учетом постоянно растущих потребностей в помощи международного сообщества и обусловленной этим совместной ответственности за обеспечение наиболее эффективного использования ресурсов.
Even if a significant part of the envisaged seismic system is in operation today, it must be emphasized that it is an experimental system and that certain components of the system have to be improved. Хотя в настоящее время значительная часть планируемой сейсмической системы уже функционирует, нужно подчеркнуть, что эта система носит экспериментальный характер и что придется усовершенствовать определенные компоненты этой системы.
Coordination mechanisms within the United Nations system must be improved with a view to achieving greater efficiency and providing increased assistance to Member States, in particular in fulfilling their obligations, especially their reporting obligations under international human rights instruments. Следует усовершенствовать координационные механизмы в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить большую эффективность и расширить помощь государствам-членам, в частности в выполнении их обязательств, прежде всего их обязательств по представлению докладов в соответствии с международными документами в области прав человека.
In the opinion of the Advisory Committee, the presentation of expenditures for consultants and individual contractors needs refinement, and, to that end, the method of accounting for costs and their classification between extrabudgetary and regular budget funding should be improved. По мнению Консультативного комитета, необходимо усовершенствовать представление данных о расходах на консультантов и индивидуальных подрядчиков и с этой целью следует усовершенствовать методы учета расходов и их классификации с разбивкой по внебюджетным источникам и регулярному бюджету.
The Committee recommends that the system of data collection be improved at the central and local levels of the State, and that it comprise all the areas covered by the Convention. Комитет рекомендует усовершенствовать систему сбора данных на центральном и местном уровнях государства с тем, чтобы она включала все области, охватываемые Конвенцией.
Another representative, noting that UNEP had improved its governance, although further improvement of international environmental governance was needed, stressed that it was premature to establish a United Nations environment organization. Другой представитель, отметив, что ЮНЕП улучшила руководство, хотя по-прежнему необходимо дополнительно усовершенствовать международное экологическое руководство, подчеркнул, что создание организации Объединенных Наций по окружающей среде преждевременно.
It hoped that as many Member States as possible, including those which had not yet participated in the reporting system, would submit their views on how the system could be improved so as to ensure broader participation. Она надеется на то, что максимально возможное число государств, включая государства, еще не принимавшие участия в работе системы представления отчетов, представят свои мнения о том, каким образом можно было бы усовершенствовать действующую систему, с тем чтобы обеспечить более широкое участие государств.
The Special Rapporteur believes that although the definition of a mercenary contained in the International Convention can be improved, it would first have to be ensured that the Convention enters into force and then, among the parties, seek its improvement. Тем не менее Специальный докладчик считает, что, хотя определение наемника, содержащееся в Международной конвенции, может быть улучшено, прежде всего необходимо, чтобы эта Конвенция вступила в силу, а затем ее стороны могли бы стремиться ее усовершенствовать.
Reform was the order of the day: working methods must be improved to make them more productive, for example, by closer consultations with the operational ministries of Member States, (finance and development) and by establishing more expert working groups. В повестке дня сегодня значится осуществление реформы: необходимо усовершенствовать методы работы с целью придания им более эффективного характера, например, за счет проведения более обстоятельных консультаций с крупными министерствами государств-членов (по вопросам финансов и развития) и увеличения числа рабочих групп экспертов.
It was noted that the formulation of the expected accomplishments in programme budgets could be further improved so that they were clearer and so that it was possible to judge whether they had been achieved at the end of the biennium. Было отмечено, что можно было бы дополнительно усовершенствовать формулировки ожидаемых достижений в бюджетах по программам, с тем чтобы они были более четкими и давали возможность судить о том, реализованы ли эти достижения к концу двухгодичного периода.
Some Parties explicitly noted that the reporting guidelines have improved the standard of reporting inventory information, in particular the CRF, which provides a solid framework for comparing inventory data across Parties and over time-series. Некоторые Стороны конкретно указали, что руководящие принципы позволили усовершенствовать стандарты представления кадастровой информации, что особенно касается ОФД, которая заложила надежную основу для сопоставления кадастровых данных между Сторонами и за различные промежутки времени.
The President said that there had been broad agreement at the informal plenary meeting held to discuss the strengthened review process that the process needed to be improved, on the basis of decision 1 of the 1995 Review and Extension Conference. Председатель сообщает, что в ходе неофициального пленарного заседания по обсуждению вопроса об усилении процесса обзора было достигнуто пользующееся широкой поддержкой согласие в отношении того, что этот процесс необходимо усовершенствовать на основании решения 1 Конференции по проведению обзора и продлению действия Договора 1995 года.
The pillar has also commenced an inventory of all rule of law and security related projects planned and implemented by the missions, United Nations country teams, bilateral, national authorities and non-governmental organizations in order to provide a global picture that will allow for improved strategic planning. Управление начало также составлять список всех проектов в области обеспечения законности и безопасности, запланированных и осуществляемых миссиями, страновыми группами Организации Объединенных Наций, двусторонними органами, национальными властями и неправительственными организациями, дабы иметь общую картину, которая позволит усовершенствовать стратегическое планирование.