| Turning to questions 11 and 12, she said that recent amendments to the Human Rights Act had improved the Tribunal structure. | В отношении вопросов 11 и 12 оратор говорит, что принятые недавно поправки к Закону о правах человека помогли усовершенствовать структуру Трибунала. |
| It was, however, noted that this rationalized approach could be improved, for example, by referring to the classification codes of Part 2. | Было, однако, указано, что этот более рациональный подход можно усовершенствовать - например путем ссылки на классификационные коды части 2. |
| The budget presentation can be further improved if it includes specific information on the cost to the United Nations for data access. | Методы представления бюджета можно дополнительно усовершенствовать, если включить в него конкретную информацию о расходах для Организации Объединенных Наций в связи с обеспечением доступа к базе данных. |
| The Committee, however, expressed the hope that the indicators could be refined and improved to better reflect action, results and value achieved. | Несмотря на это, Комитет выразил надежду на то, что показатели можно уточнить и усовершенствовать, с тем чтобы они лучше отражали меры, результаты и обеспеченную отдачу. |
| The Note needs to be further improved by allowing also markings according to the IMDG Code to be affixed prior to and after a sea voyage. | Текст примечания необходимо дополнительно усовершенствовать, предусмотрев также нанесение маркировки в соответствии с МКМПОГ до и после морской перевозки. |
| If not, how can this linkage be improved? | Если нет, каким образом можно усовершенствовать эту увязку? |
| Controls, including export and border controls, were to be strengthened and the respective legislation and administrative provisions improved. | Необходимо укрепить контроль, включая контроль за экспортом и пограничный контроль, и усовершенствовать соответствующее законодательство и административные положения. |
| The operation of the Board should be improved and its joint meeting with the Second Committee on the General Assembly agenda item on trade and development should be revived. | Следует усовершенствовать работу Совета и возродить практику проведения его совместных заседаний со Вторым комитетом по пункту повестки дня Генеральной Ассамблеи, посвященному торговле и развитию. |
| While it was important not to become sidetracked by procedures, it was equally critical to identify areas where the NPT strengthened review process could be improved. | В то время как весьма важно не отвлекаться на второстепенные вопросы процедуры, не менее критически важно установить, в каких областях усиленный процесс обзора ДНЯО можно было бы усовершенствовать. |
| How can existing tools be improved? | Каким образом можно усовершенствовать существующие инструменты? |
| Describe your country's experience with using these guidance documents and how they might be improved or supplemented: | Опишите накопленный вашей страной опыт в области использования этих инструктивных документов, а также то, каким образом их можно было бы усовершенствовать или дополнить: |
| To attain full impact, however, current United Nations institutional arrangements should be improved in terms of overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. | Однако для того, чтобы это сотрудничество стало в полной мере эффективным, существующие в Организации Объединенных Наций институциональные механизмы следует усовершенствовать с точки зрения общесистемных политических установок, подходов к управлению, координации действий, а также структур, механизмов и выделяемых ресурсов. |
| The G-20 had recently called for improved regulation for commodity markets, and had issued a report addressing all the various reasons listed above. | "Двадцатка" недавно обратилась с призывом усовершенствовать регулирование товарных рынков и выпустила доклад, посвященный всем вышеперечисленным различным факторам. |
| These, however, have proved inadequate, and the current organizational structure must be improved if the plan's objectives are to be achieved efficiently and effectively. | Однако они оказались недостаточными, и для того чтобы можно было эффективно и действенно достичь целей плана, нынешнюю организационную структуру необходимо усовершенствовать. |
| Members of the Council may wish to comment on whether that was useful or whether it could be further improved to make our work more transparent. | Возможно, члены Совета пожелают выступить с замечаниями о полезности этого мероприятия и о том, можно ли еще больше усовершенствовать эту процедуру в целях повышения уровня транспарентности в нашей деятельности. |
| The development and support of such management targets will require an improved information base for measuring progress in addressing pressures and the effectiveness of responses. | Для разработки и поддержки реализации таких задач потребуется усовершенствовать информационную базу оценки прогресса в деле рассмотрения факторов воздействия и эффективности реагирования на них. |
| These actions have improved public institutions in this sector, ensuring better protection of the rights of our citizens and improving Chileans' living conditions. | Эти мероприятия позволили усовершенствовать работу государственных структур в этой сфере, обеспечивая более полноценную защиту прав наших граждан и содействуя улучшению условий жизни чилийцев. |
| In the spatial data world, metadata is the single development that allows improved data use and most importantly assists in efforts to integrate geospatial data. | В пространственных данных метаданные являются единственной разработкой, которая позволяет усовершенствовать использование данных и максимально облегчить усилия по интеграции геопространственных данных. |
| Guidance is given on how national estimates can be produced, or how statistical collection systems should be improved to maintain the quality of the accounts. | В них приводятся рекомендации в отношении того, как могут рассчитываться национальные показатели и как следует усовершенствовать системы сбора статистической информации для поддержания качества счетов на высоком уровне. |
| How could technological means be improved to ensure the physical security of objects in some States? | Как можно было бы усовершенствовать технические средства для обеспечения физической безопасности ценностей в некоторых государствах? |
| It was also important to stress that the quantity and quality of ODA must be improved significantly, without detriment to Aid for Trade initiatives. | Важно также подчеркнуть, что предоставление ОПР необходимо усовершенствовать как в количественном, так и в качественном отношении без ущерба мероприятиям по линии инициативы "Помощь в торговле". |
| Secondly, an improved coordination mechanism by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the United Nations is needed. | Во-вторых, Управлению по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций следует усовершенствовать механизм координации действий. |
| (c) Tools and systems supporting results-based management must be improved and integrated. | с) следует усовершенствовать и интегрировать инструменты и системы для поддержки управления, основанного на конкретных результатах. |
| Property registration systems should be improved and connected to banks, credit companies and other potential clients. | следует усовершенствовать системы регистрации собственности, которые необходимо будет подсоединить к банкам, кредитным компаниям и другим потенциальным клиентам; |
| How can implementation procedures be improved, including instruments for verification of legality and sustainability as well as alternative options for evidence? | Каким образом можно усовершенствовать процедуры осуществления этой политики, включая механизмы проверки законности и устойчивости, а также альтернативные варианты их подтверждения? |