Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовать"

Примеры: Improved - Усовершенствовать
For example, an evaluation of the online teaching and learning project United Nations CyberSchoolBus elicited information about how teachers and other clients use the site and how its content and functionality can be improved. Так, оценка сетевого учебно-педагогического проекта «Школьный киберавтобус Организации Объединенных Наций» позволила получить информацию о том, как преподаватели и другие пользователи используют сайт и каким образом можно усовершенствовать его с точки зрения как содержания, так и функциональности.
Practices that could be improved include: budgeting, audit functions, procurement systems, and professional expertise, including the adoption of the International Public Sector Accounting Standards. Можно было бы усовершенствовать, в частности: методы составления бюджета, методы проведения аудитов, системы закупок и методы повышения профессионального опыта, включая принятие Международных стандартов учета в государственном секторе.
the selection of network segments was left to the countries - a procedure that needs to be improved. с) выбор сетевых сегментов был оставлен на усмотрение самих стран, что представляет собой процедуру, которую необходимо усовершенствовать.
The Committee is of the view that, while the presentation has been improved to some extent, further refinement could still be made in order to facilitate consideration of future budget proposals and revisions. Комитет считает, что, хотя оформление было до некоторой степени улучшено, его все равно можно было бы дополнительно усовершенствовать для того, чтобы облегчить рассмотрение будущих предложений по бюджету и изменений в бюджет.
In order to improve control over fishing effort and to stimulate improved economic returns from the fishery, in 2007 eight parties to the Nauru Agreement had adopted an effort management arrangement for the regional purse seine fleet operating in their exclusive economic zones. Чтобы усовершенствовать контроль за промысловым усилием и стимулировать повышение прибыльности рыболовства, восемь участников Науруанского соглашения приняли в 2007 году договоренность о регулировании промыслового усилия для регионального сейнерного флота, действующего в их исключительных экономических зонах.
Ms. Banks (New Zealand) asked how the rights of disabled people would be taken into account in the work of the Office, and in what specific ways the special procedures could be improved. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) спрашивает, как в деятельности Управления Верховного комиссара будет учитываться проблематика прав инвалидов и как конкретно можно было бы усовершенствовать специальные процедуры.
He noted, in particular, that the current mechanism for reviewing implementation of the Monterrey Consensus and of such agreements as might be reached in Doha needed to be strengthened and improved. Оратор, в частности, отмечает, что нынешний механизм обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса и тех соглашений, которые могут быть заключены в Дохе, необходимо укрепить и усовершенствовать.
The draft guide, thus amended, should be approved and made use of, then improved in 2010 in the light of the experience acquired. И поэтому следовало бы одобрить и использовать проект руководства с такими модификациями, а потом усовершенствовать его в 2010 году в свете обретенного опыта.
Part one was an essential component of the plan because it captured the longer-term objectives of the Organization, but its format should be improved in order to better reflect agreed priorities. Часть первая является важнейшим компонентом плана, поскольку содержит описание долгосрочных целей Организации, однако ее формат следует усовершенствовать так, чтобы он лучше отражал согласованные приоритеты.
However, the working modalities of the IGF, including open consultations, the MAG and the Secretariat, could be improved to ensure the effective impact of IGF multi-stakeholder policy dialogue. Вместе с тем следовало бы усовершенствовать порядок работы ФУИ, в том числе по линии открытых консультаций, МКГ и секретариата, с тем чтобы повысить эффективность проводящегося в рамках ФУИ многостороннего диалога по вопросам политики.
Imports of HCFCs for 2012 would be frozen at 2011 levels, and the draft law on ozone-depleting substances would enable improved control and quota setting for HCFC imports at the national level. Импорт ГХФУ в 2012 году будет заморожен на уровнях 2011 года, а законопроект по озоноразрушающим веществам позволит усовершенствовать контроль и определение квот импорта ГХФУ на общенациональном уровне.
Lastly, his Government was convinced that civil society should be allowed to contribute to the establishment of a security mechanism and that disarmament education should be improved to build a peaceful world which rejected nuclear weapons. В заключение оратор говорит, что его правительство убеждено в том, что гражданскому обществу следует предоставить возможность внести свой вклад в создание механизма безопасности, и что следует усовершенствовать образование в области разоружения с целью установления мира на планете без ядерного оружия.
In its thirteenth and fourteenth reports to the Committee, the Monitoring Team recommended that the triennial review process be improved in that regard and that steps be taken to ensure that the Committee can take action in such circumstances. В своих тринадцатом и четырнадцатом докладах Комитету Группа по наблюдению рекомендовала усовершенствовать процесс трехгодичного обзора с учетом этого аспекта и предпринять шаги для обеспечения того, чтобы Комитет мог принимать меры в таких ситуациях.
It was proposed that national communication guidelines on adaptation could be improved so that they reflect and support the NAP process, and LDCs could report on progress made in the NAP process every four years through their national communications. Было предложено усовершенствовать руководящие принципы для национальных сообщений по вопросам адаптации, с тем чтобы они отражали и поддерживали процесс НПА, и было отмечено, что НРС могли бы представлять информацию о прогрессе, достигнутом в процессе НПА, каждые четыре года в своих национальных сообщениях.
It was suggested that the Manual of Operations of the Special Procedures be improved by adding guidance on working with NHRIs, and that future induction sessions for new mandate holders include information on interaction with such institutions. Было предложено усовершенствовать Руководство по работе специальных процедур посредством добавления в него рекомендаций о работе с национальными правозащитными учреждениями и во время будущих вводных инструктажей для новых мандатариев излагать информацию о взаимодействии с такими учреждениями.
The Committee was further assisted by the efforts of international non-governmental organizations to support local organizations, particularly in poorer countries, and ensure that their voices were heard, and consideration should be given to how the system could be improved in that respect. Дополнительным подспорьем для Комитета служат усилия международных неправительственных организаций по поддержке местных организаций, особенно в более бедных странах, с тем чтобы их голос был услышан; соответственно, следует рассмотреть вопрос о том, как можно усовершенствовать существующую систему в этом отношении.
Observers were also invited to submit to the secretariat any suggestions as to how the Committee's methods of work might be improved as soon as possible, and not later than a month before the Committee's forty-third meeting at the end of December. Наблюдателям было также предложено как можно скорее и не позднее чем за месяц до сорок третьего совещания Комитета, намеченного на конец декабря, представить секретариату любые соображения относительно того, каким образом можно было бы усовершенствовать методы работы Комитета.
CNDH pointed out that human rights training for federal and local public security officials was needed, protocols on the use of force should be drawn up and procedures for selecting public officials should be improved. НКПЧ указала на необходимость проводить подготовку по правам человека среди сотрудников федеральных и местных органов безопасности, подготовить протоколы в отношении применения силы и усовершенствовать процедуры отбора должностных лиц.
The texts of some anti-corruption laws are to be improved in order to be put in compliance with the international standards and to enable better implementation (Law on Political Party Financing, Law on Prevention of Conflict of Interest, Criminal Code etc.). Тексты некоторых антикоррупционных законов надлежит усовершенствовать, чтобы привести их в соответствие с международными стандартами и обеспечить их более эффективную реализацию (Закон о финансировании политических партий, Закон о предупреждении конфликта интересов, Уголовный кодекс и т.д.).
Nevertheless, the Board is of the view that the Agency's preparation and review process should be improved to ensure that such matters are identified in that process and the financial statements are accurately presented. Однако Комиссия считает, что Агентству необходимо усовершенствовать процедуру подготовки и проверки, с тем чтобы она обеспечивала выявление подобных проблем и правильность составления финансовых ведомостей.
It mainly addressed the question as to how the coordination of actions between the Security Council and ECOSOC can be improved to avoid economic crises spilling over into political crises and into an outbreak of violence. В основном она занималась вопросом о том, каким образом можно усовершенствовать координацию действий между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, с тем чтобы избежать перерастания экономических кризисов в политические, а затем во вспышки насилия.
An improved architecture for the overall reporting on the follow-up to the Millennium Declaration is needed to strengthen the policy relevance of the General Assembly and avoid redundancies, and for a major reduction in the number of reports and volume of documentation requested every year. Необходимо усовершенствовать механизм общего представления документации о последующей деятельности по выполнению положений Декларации тысячелетия для повышения политической значимости Генеральной Ассамблеи, недопущения избыточной деятельности и существенного сокращения числа запрашиваемых ежегодно докладов и объема документации.
Decides that the measures referred to in paragraph 1 above will be further improved in 18 months, or sooner if necessary; З. постановляет усовершенствовать меры, упомянутые в пункте 1 выше, через 18 месяцев или, при необходимости, раньше;
At least 60 programme countries have improved systems for the provision of alternative care, including standards, policies and systems and capacity for implementation and monitoring Как минимум 60 охваченных программами стран должны усовершенствовать системы предоставления альтернативного ухода, включая стандарты, политику и системы, а также потенциал для осуществления и контроля
ECA, ECLAC, ESCWA, UNICEF and WHO have called for strengthening the evidence base on disability, and for improved monitoring and evaluation of policies, legislation, plans and programmes, and have recommended increased, concerted efforts on disability and accessibility. ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКЗА, ЮНИСЕФ и ВОЗ призвали укрепить фактологическую базу по инвалидности и усовершенствовать системы мониторинга и оценки стратегий, законодательства, планов и программ, а также рекомендовали активизировать и консолидировать усилия, связанные с инвалидностью и созданием доступной среды.