Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improved - Усовершенствовать"

Примеры: Improved - Усовершенствовать
In a follow-up phase, feedback on use of the Protocol will be requested so that it can be improved and its value assessed by the international community. На этапе последующей деятельности будет запрошена информация об использовании Протокола, с тем чтобы международное сообщество могло усовершенствовать его и оценить его значение.
The police records still needed to be improved, because when information from local police stations was consolidated at the central level, many details were lost. Полицейские досье необходимо усовершенствовать, поскольку, когда информация, полученная из местных отделений полиции, обобщается на центральном уровне, многие детали теряются.
It was highly recommended that the revision of the monitoring strategy could allow this process to be improved as well as formal links with other databases developed. Было настоятельно рекомендовано, чтобы пересмотр стратегии мониторинга позволил усовершенствовать этот процесс, а также укрепить официальные связи с другими созданными базами данных.
The Group concluded that the effects monitoring of the Convention could be substantially improved by making further use of national efforts outside the Convention. Группа сделала вывод о том, что процесс мониторинга воздействия, осуществляемый в рамках Конвенции, можно было бы значительно усовершенствовать путем дополнительного использования национальных усилий, предпринимаемых вне рамок Конвенции.
The Council had shown that it could open a dialogue between all Member States through the universal periodic review mechanism, which should be improved and strengthened at the forthcoming institutional review. Совет продемонстрировал, что он способен наладить диалог между всеми государствами-членами в рамках механизма универсального периодического обзора, который следует усовершенствовать и укрепить в ходе предстоящего институционального обзора.
More States and organizations should accede to the United Nations treaties on outer space; and the legal provisions themselves should be improved to respond to contemporary problems. К договорам Организации Объединенных Наций по космическому пространству должно присоединиться больше государств и организаций, а сами правовые положения следует усовершенствовать с учетом ныне существующих проблем.
All phases, especially the pre- and post-implementation phases, of peacekeeping operations should be improved in order to rationalize long-term costs. Для оптимизации долгосрочных расходов необходимо усовершенствовать все этапы проведения операций по поддержанию мира, и особенно подготовительные и завершающие этапы.
Furthermore, the concerted formulation of different projects under the same IP could be improved, in particular where developing a common funds mobilization strategy is concerned. Кроме того, можно усовершенствовать процесс согласованной разработки различных проектов в рамках отдельной КП, в частности, когда речь идет о разработке общей стратегии мобилизации средств.
Capacity-building would also be useful for improved statistics, which would make for a better analysis and diagnosis of the socio-economic situation in those countries. Кроме того, было бы полезно усовершенствовать потенциал в области сбора статистических данных, так как это позволило бы лучше анализировать и диагностировать социально-экономическую ситуацию в этих странах.
While high commodity prices have contributed to Africa's growth, political and economic reforms have resulted in better economic management and an improved business environment. Хотя высокие цены на сырьевые товары способствовали росту Африки, политические и экономические реформы позволили усовершенствовать экономическое управление и улучшить климат для деловой активности.
UNFPA has no plans to create its own database for joint programmes at present, but would like to see the DGO website improved. В настоящее время ЮНФПА не планирует создать свою собственную базу данных по совместным программам, однако считает целесообразным усовершенствовать веб-сайт КГВР.
The lists of individuals and entities maintained by various Security Council Committees should also be reviewed periodically, or as necessary, and the de-listing mechanism improved. Необходимо на периодической основе или же в случае необходимости пересматривать списки отдельных лиц и структур, которые ведут различные комитеты Совета Безопасности, а кроме того необходимо усовершенствовать механизм исключения из списков.
The transfer of the function of issuing offer letters (up to the D-1 level) from the Staff Administration Section to the Recruitment and Planning Section generated efficiencies and improved standards. Передача функции направления писем с предложением о работе (до уровня Д-1) от Секции административного обслуживания в Секцию набора персонала и планирования позволила повысить эффективность работы и усовершенствовать стандарты.
In the view of the Special Rapporteur, the Guidelines could be improved upon by taking more fully into account the special standards and considerations that apply to indigenous peoples. Специальный докладчик считает, что Руководящие принципы можно было бы усовершенствовать, если в более полной мере учесть специальные стандарты и соображения, касающиеся коренных народов.
Some delegations suggested that the participation and interaction of Member States in meetings and decision-making processes of UN Oceans should be improved, and that the work of the mechanism should be made more transparent. Некоторые делегации предложили усовершенствовать процесс участия государств-членов в заседаниях сети «ООН-океаны», их взаимодействие друг с другом во время работы и процедуру принятия решений сетью, а также сделать работу механизма более прозрачной.
In the ensuing discussion, one representative said that, given their mandates, increased cooperation between UNEP and UNDP was desirable and that the memorandum of understanding should be improved and clarified. В ходе последовавшего обсуждения один из представителей заявил, что, учитывая мандаты ЮНЕП и ПРООН, желательно активизировать сотрудничество между ними, а также усовершенствовать и уточнить текст меморандума.
In order to prevent such negative impacts on the full enjoyment of human rights, Cameroon recommended the effective implementation of the right to development, a structural reform of the financial system and improved global governance. В целях предупреждения этих отрицательных последствий для осуществления в полном объеме прав человека Камерун рекомендовал обеспечить эффективную реализацию права на развитие, провести структурную реформу финансовой системы и усовершенствовать управление в глобальном масштабе.
The Board considers that the controls established for recording, safekeeping, maintenance and disposal of property, plant and equipment at UNWomen need to be enhanced to achieve improved compliance with the extant rules and procedures. Комиссия считает, что Структуре «ООН-женщины» следует усовершенствовать механизмы контроля в отношении учета, хранения, обслуживания и выбытия основных средств, с тем чтобы в большей степени обеспечить соответствие с существующими правилами и процедурами.
The project will help to analyse business processes from the farm to the point of export, highlight the shortcomings and show how the supply chain can be improved using standards and best practices. Проект поможет провести анализ рабочих процессов, начиная с момента производства и заканчивая моментом экспорта, выявить существующие недостатки и показать, как можно усовершенствовать цепочку поставок с опорой на стандарты и передовые методы.
The force generation system must be improved by developing transparent, predictable mid- and long-term planning processes, and efforts to enhance the impact of missions through the development of capability standards must continue. Необходимо усовершенствовать систему формирования сил за счет разработки прозрачных и предсказуемых процедур средне- и долгосрочного планирования и продолжать принимать меры, направленные на усиление воздействия миссий посредством разработки нормативных стандартов функциональных возможностей.
(e) The market-oriented job mechanism still remains to be set up and improved. ё) еще предстоит разработать и усовершенствовать ориентированный на требования рынка механизм создания рабочих мест.
In the Inspector's view, the coordinating process should be improved among the CPC so that the United Nations entities do not experience such obstacles in preparing their strategic plans. По мнению Инспектора, следует усовершенствовать процесс координации в рамках КПК, чтобы подразделения Организации Объединенных Наций не сталкивались с такими трудностями при подготовке своих стратегических планов.
Strengthening the Advisory Committee's role in this area would build on the existing linkages between the representatives and their respective capitals and enable improved communication between ESCAP headquarters and the capitals. Работа по повышению роли Консультативного комитета в этой сфере будет строиться на налаженных связях между представителями и их соответствующими правительствами и позволит усовершенствовать связи между штаб-квартирой ЭСКАТО и столицами.
Income inequality measures need to be improved and augmented by comparable statistics in the area of health, education and other themes; С помощью сопоставимых статистических данных по вопросам здоровья, образования и т.д. необходимо усовершенствовать и активизировать меры по преодолению неравенства в доходах;
It is seen that the estimates of drugs trade could be improved by associating the different conditions to the share of drugs seizure and vulnerability analysis of each case. Представляется, что оценки оборота наркотиков можно было бы усовершенствовать путем увязки различных обстоятельств с показателями изъятия наркотиков и оценкой уязвимости в каждом конкретном случае.