What steps would be taken to find alternatives to imprisonment, build more accommodation and increase health-care services in prisons? |
Какие меры будут предприняты для поиска альтернативных тюремному заключению видов наказания, предоставления дополнительных помещений и расширения спектра медицинских услуг в тюрьмах? |
(c) The criteria for eligibility for the different forms of alternatives to imprisonment. |
с) критериях предоставления права воспользоваться различными формами альтернатив тюремному заключению. |
It also alleged that other Jehovah's Witnesses had also been imprisoned subsequently, and that Eritrea had no time limit on imprisonment of conscientious objectors. |
Организация также заявила, что впоследствии тюремному заключению подверглись и другие свидетели Иеговы и что в Эритрее отсутствуют какие-либо ограничения в отношении сроков лишения свободы для отказников по убеждениям. |
It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. |
Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа. |
Treatment alternatives to imprisonment for persons arrested for offences involving drug possession were also mentioned as an effective approach to reducing the risk of HIV infection and continued drug abuse. |
Направление на лечение в качестве альтернативы тюремному заключению для лиц, арестованных в связи с совершением преступлений, заключающихся в хранении наркотиков, отмечалось в качестве эффективного пути снижения опасности ВИЧ - инфицирования и дальнейшего злоупотребления наркотиками. |
Forty per cent of them have been sentenced to imprisonment and 60 per cent are in pre-trial detention. |
Сорок процентов из них были приговорены к тюремному заключению, а 60 процентов находятся под стражей в ожидании суда. |
Sentenced to imprisonment by the Permanent Tribunal of the Armed Forces of Algiers in April 1957. |
В апреле 1957 года приговорена Постоянным трибуналом Вооруженных сил Алжира к тюремному заключению |
The Government has consistently affirmed that, although all Rwandan refugees abroad are welcome to return home, those involved in planning or carrying out the genocide will face imprisonment. |
Правительство систематически заявляло, что, хотя все руандийские беженцы, находящиеся за границей, могут спокойно возвращаться домой, те, кто был причастен к планированию или осуществлению геноцида, будут подвергнуты тюремному заключению. |
Working Group of the Sixth Committee of the General Assembly on the protection of persons submitted to any form of detention or imprisonment; Chairman 1982 and 1983. |
Председатель Рабочей группы Шестого комитета Генеральной Ассамблеи по вопросу о защите лиц, подвергаемых задержанию или тюремному заключению в какой бы то ни было форме, 1982 и 1983 годы. |
Article 11 - Freedom from imprisonment for breach of contractual obligation |
Статья 11 - Свобода не подвергаться тюремному заключению за невыполнение |
The Defence Act provided that mercenaries were guilty of an offence and would be punished by a fine or by imprisonment. |
В соответствии с законом об обороне наемники рассматриваются в качестве правонарушителей, в отношении которых применяются штрафы или которые подвергаются тюремному заключению. |
Persons sentenced to imprisonment and other persons deprived temporarily of their liberty awaiting trial are detained in prisons which are run under strict rules and regulations. |
Лица, приговоренные к тюремному заключению, и другие лица, временно лишенные свободы в ожидании судебного разбирательства, содержатся в тюрьмах, которые функционируют на основе строгих правил и положений. |
Sandos Tomas Tyameya was sentenced to a fine of N$ 300 or three months' imprisonment. |
Сандос Томас Тьямея был приговорен к штрафу в размере 300 намибийских долл. или тюремному заключению на срок три месяца. |
Although all these persons were released hours or days after their arrest, charges were brought against some of them and at least four were tried and sentenced to imprisonment. |
Хотя спустя несколько часов или дней после ареста все перечисленные лица были освобождены, некоторым из них было предъявлено обвинение, и по крайней мере четыре человека были осуждены и приговорены к тюремному заключению. |
Such powers shall include the powers of arrest, detention, imprisonment, exclusion, interrogation, inquiry and investigation. |
Такие полномочия будут охватывать полномочия по аресту, содержанию под стражей, тюремному заключению, высылке, допросу, расследованию и дознанию. |
In particular, the European Union wishes to express its deep concern regarding the events that led to the imprisonment of the Comptroller General of Nicaragua. |
В частности, Европейский союз хотел бы выразить серьезную обеспокоенность по поводу событий, которые привели к тюремному заключению Генерального ревизора Никарагуа. |
The officers had been discharged dishonourably from their duties and sentenced to terms of imprisonment ranging from one to four years. |
Офицеры были с позором отстранены от выполнения своих обязанностей и приговорены к тюремному заключению на срок от 1 года до 4 лет. |
In the circumstances, we find him guilty of the offence of contempt of Court and sentence him to one year rigorous imprisonment. |
В связи с подобными обстоятельствами мы считаем его виновным в правонарушении, связанном с оскорблением суда, и приговариваем его к тюремному заключению строго режима сроком в один год. |
Importance should be given to vocational training, help in finding accommodation, social reintegration, and alternatives to imprisonment for drug addicts who had committed criminal acts. |
Необходимо придать большее значение профессиональной подготовке, помощи в размещении, реинтеграции в жизнь общества и поиску альтернатив тюремному заключению для совершивших правонарушения лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
Those who abuse their official positions and responsibilities to treat another person in a degrading manner is subject to imprisonment from 1 to 3 years . |
Лица, злоупотребляющие своими служебными полномочиями и обязанностями и унижающие достоинство другого человека, подвергаются тюремному заключению на срок от одного до трех лет». |
Ilie Ilascu was sentenced to death by shooting and the other detainees to periods of imprisonment of from 2 to 15 years, with confiscation of their assets. |
Илие Илашку был приговорен к расстрелу, а другие заключенные - к тюремному заключению на срок от 2 до 15 лет с конфискацией имущества. |
With respect to the question of imprisonment for debt, no person was imprisoned in Ireland simply for inability to pay money due. |
Что касается вопроса о тюремном заключении за долги, то не было случаев, когда какое-либо лицо было подвергнуто в Ирландии тюремному заключению только на том основании, что оно не было в состоянии выплатить причитающиеся с него денежные средства. |
Community service was intended to function as an alternative to imprisonment for terms of up to one year or to fines. |
Что касается общественно-полезных работ, то они предусмотрены в качестве альтернативы тюремному заключению на срок до одного года или штрафу. |
We urge the Transitional Government to ensure that due process is followed and that individuals subject to imprisonment are formally charged in accordance with Haitian law. |
Мы настоятельно призываем переходное правительство обеспечить соблюдение надлежащих процессуальных норм и сделать так, чтобы лицам, подлежащим тюремному заключению, официально предъявлялись обвинения в соответствии с гаитянским законодательством. |
The current criminal legislation fails to provide sufficient alternatives to imprisonment and, at the same time, provides for extremely long sentences in relation to deprivation of liberty. |
В действующем уголовном законодательстве не содержится достаточно альтернатив тюремному заключению и в то же время предусмотрены крайне длительные приговоры в том, что касается лишения свободы. |