Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремному заключению

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремному заключению"

Примеры: Imprisonment - Тюремному заключению
TO ANY FORM OF DETENTION OR IMPRISONMENT ТЮРЕМНОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ В КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ФОРМЕ
Imprisonment could be imposed only on persons carrying out compulsory military service, and as the army would be fully professional from 2005, that disciplinary punishment would cease to exist. Тюремному заключению могут подвергаться лишь лица, находящиеся на обязательной военной службе, и поскольку с 2005 года армия будет полностью профессиональной, эта мера дисциплинарного наказания прекратит свое существование.
Chairman of the Working Group on the Draft Body of Principles for the Protection of all Persons under any form of Detention or Imprisonment (Sixth Committee) (1984-1988). Председатель Рабочей группы Шестого комитета Генеральной Ассамблеи по подготовке свода принципов Организации Объединенных Наций в отношении лиц, подвергнутых задержанию или тюремному заключению (1984-1988 годы)
This applies especially to imprisonment. Прежде всего это относится к тюремному заключению.
B. Use of alternatives to imprisonment and compassionate release В. Использование альтернатив тюремному заключению
Alternative sanctions to imprisonment and shorter sentences were also under consideration. Рассматривается также вопрос о применении санкций, альтернативных тюремному заключению, и о вынесении приговоров, предусматривающих более короткие сроки заключения.
The offender was convicted with final effect to 10 months' imprisonment on probation because of the above incident and other offences. За вышеуказанный инцидент и прочие правонарушения преступник был осужден к условному 10-месячному тюремному заключению.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to provide technical assistance and advisory services to Member States, upon request, in order to develop legislation, procedures, policies and practices for women in prison and on alternatives to imprisonment for women offenders; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставлять государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь и консультативные услуги в целях разработки законодательства, процедур, политики и практики в отношении женщин, находящихся в заключении, и альтернатив тюремному заключению для женщин-правонарушителей;
Recommends that Member States draft the necessary legislation to establish autonomous national systems of alternatives to imprisonment and give priority to the financing of such systems, as well as to the development of the national mechanisms needed for their implementation; рекомендует государствам-членам разработать необходимое законодательство для создания самостоятельных национальных систем, предусматривающих альтернативы тюремному заключению, и отдавать приоритет финансированию таких систем, а также разработке национальных механизмов, необходимых для их внедрения;
Handbook of Basic Principles and Promising Practices on Alternatives to Imprisonment Справочник по основным принципам и перспективным методикам в области альтернатив тюремному заключению
The Handbook on Restorative Justice Programmes has been downloaded frequently from the UNODC website; the Handbook of Basic Principles and Promising Practices on Alternatives to Imprisonment has also been well received. С веб-сайта ЮНОДК многие пользователи загружают Справочник по программам реституционного правосудия, положительные отзывы получены и на Справочник основных принципов и перспективной практики по альтернативам тюремному заключению.
The Special Rapporteur welcomes several recent publications of UNODC, which deal with alternatives to detention: Handbook of Basic Principles and Promising Practices on Alternatives to Imprisonment, Handbook on Restorative Justice Programmes, and Alternatives to Incarceration. Специальный докладчик выражает удовлетворение по поводу нескольких недавних публикаций ЮНОДК, которые касаются альтернатив содержания под стражей: «Справочник по основным принципам и перспективным практическим методам в отношении альтернатив тюремному заключению», «Справочник по программам реституционного правосудия» и «Альтернативы тюремному заключению».
The Imprisonment for Civil Debt Act, which was passed following comments made by the Human Rights Committee in 2005, provides that debtors may only be imprisoned for a civil debt where fraud or a criminal offence is committed. Закон об отмене тюремного заключения за невыполнение гражданско-правового обязательства, который был принят в свете замечаний, составленных Комитетом по правам человека в 2005 году, предусматривает, что должники могут быть подвергнуты тюремному заключению за невыполнение гражданско-правового обязательства лишь в случае наличия факта мошенничества или совершения уголовного преступления.
These two, however, were sentenced to pay a fine of Nkr 4,000 to the public treasury in addition to the sentence of imprisonment, alternatively eight days imprisonment. Однако эти двое помимо тюремного заключения были приговорены к штрафу в размере 4000 норвежских крон в пользу государственной казны или к восьмидневному тюремному заключению.
It was felt that the belief that imprisonment was preferable to the alternatives was still prevalent, and that the growth in imprisonment was mainly policy-driven. Как было отмечено, убеждение в том, что тюремному заключению отдается предпочтение перед альтернативными мерами наказания, по-прежнему преобладает, и рост числа заключенных вызван, главным образом, причинами политического характера.
For drug dependent offenders, the possibility of treatment as an alternative to imprisonment or other penal sanctions should constitute a choice for the patient/offender. Наркозависимым правонарушителям должна быть предоставлена возможность прохождения лечения в качестве альтернативы тюремному заключению или другим мерам уголовного наказания.
The five members of the Afghan staff were sentenced to one-and-a-half months of imprisonment and to between 9 and 29 lashes. Пять членов афганского персонала были приговорены к полуторамесячному тюремному заключению и к 9-29 ударам плетью.
Another juvenile justice project, emphasizing the use of alternative measures to imprisonment, has been designed for Guatemala. Для Гватемалы разработан другой проект в области правосудия в отношении несовершеннолетних, в рамках которого основное внимание уделяется применению альтернативных тюремному заключению мер пресечения.
All of them were sentenced: one to restriction of liberty and five to imprisonment. Все они понесли наказания: один - в виде ограничения свободы, а пять человек были приговорены к тюремному заключению.
It referred to activists sentenced to imprisonment, under article 318, for demonstrating in support of conscientious objectors. Она упомянула активистов, которые были приговорены к тюремному заключению в соответствии со статьей 318 за проведение демонстраций в поддержку лиц, отказывающихся от воинской службы по соображениям совести.
The Special Rapporteur's terms of reference fall within the Commission's work on the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. Мандат Специального докладчика является одним из элементов работы Комиссии в области обеспечения защиты лиц, подвергнутых задержанию или тюремному заключению.
In a criminal case, the companies were each fined up to NIS 600,000, and the executives were sentenced to imprisonment, to be served in public service. Израильский Верховный суд подчеркнул, что в подобном деле было бы правильно приговорить руководителей компаний к тюремному заключению.
Forum 18 News Service in its reply also indicated that Turkmenistan imprisoned conscientious objectors to military service and the latter were subject to repeated prosecutions and imprisonment. Служба новостей организации "Форум 18" в своем ответе также указала, что в Туркменистане отказники неоднократно подвергаются судебному преследованию и тюремному заключению.
The Chamber sentenced Ndahimana to imprisonment for 15 years after finding him guilty of genocide and extermination as a crime against humanity. Ндахимана был признан виновным в совершении геноцида и истреблении в качестве преступлений против человечности и приговорен к тюремному заключению сроком 15 лет.
The Office also promotes alternatives to imprisonment, restorative justice schemes, community policing and neighbourhood justice models. Управление содействует также применению альтернатив тюремному заключению, механизмов реституционного правосудия, методов поддержания правопорядка силами общины и принципов товарищеского суда.