| The State should develop alternative measures to imprisonment, such as community service orders and bail arrangements. | Ему рекомендуется изыскать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, такие, как привлечение к общественным работам и взятие на поруки. |
| Acting upon the indictments brought, Montenegrin courts rendered 2 judgments sentencing the accused to imprisonment. | Действуя в соответствии с предъявленными обвинениями, суды Черногории вынесли два постановления о приговоре обвиняемых к тюремному заключению. |
| That leader received a three-month imprisonment sentence that was suspended. | Виновный был приговорен к трехмесячному тюремному заключению с отсрочкой исполнения приговора. |
| Botswana indicated that it is constructing new prisons and exploring alternative measures to imprisonment. | Ботсвана отметила, что она ведет строительство новых тюрем и изучает меры, альтернативные тюремному заключению. |
| The first panellist outlined the experience of Brazil in implementing alternatives to imprisonment in order to reduce overcrowding. | Первый участник группы поделилась опытом Бразилии в применении альтернативных тюремному заключению мер для сокращения числа заключенных. |
| The second element of such a strategy was the increased use of alternatives to imprisonment and early release. | Вторым элементом такой стратегии являются более активное использование альтернативных тюремному заключению санкций и досрочное освобождение. |
| The third panellist considered the issue of alternatives to imprisonment in Africa and ways to ensure successful implementation. | Третий докладчик рассмотрел вопрос о применении в Африке мер, альтернативных тюремному заключению, и пути обеспечения их успешного осуществления. |
| Under Jordanian law a sentence of imprisonment for more than three months could not be replaced with a fine. | Согласно иорданскому законодательству, приговор к тюремному заключению на срок свыше трех месяцев не может быть заменен штрафом. |
| The challenge lies in modernizing the prison system and in using monitoring technologies and employment schemes as alternatives to imprisonment. | Сложной задачей является модернизация системы тюрем, внедрение технологий контроля и трудовых программ в качестве альтернативы тюремному заключению. |
| In addition, UNODC finalized a handbook on alternatives to imprisonment and restorative justice was also finalized. | Кроме того, ЮНОДК завершило работу над справочником по альтернативам тюремному заключению и реституционному правосудию. |
| Belgium's penal policy is always open to alternatives to imprisonment. | Проводимая Бельгией в уголовной сфере политика всегда допускает альтернативы тюремному заключению. |
| Practical development of sentences and alternatives to imprisonment | Практическое применение наказаний и процедур, альтернативных тюремному заключению: |
| Finland reported that there were several published research reports on the efficacy of alternatives to imprisonment. | Финляндия сообщила об опубликовании ряда исследовательских докладов по вопросу об эффективности альтернатив тюремному заключению. |
| The Netherlands reported that research was conducted annually on the efficacy of various alternatives to imprisonment. | Нидерланды сообщили, что ежегодно проводится исследование по вопросу об эффективности применения различных альтернатив тюремному заключению. |
| Italy had a range of alternative measures to imprisonment in place, including suspended sentences. | В Италии применяется целый ряд альтернатив тюремному заключению, включая отсрочку исполнения наказания. |
| He was surprised at the lack of any mention of alternatives to imprisonment, which could improve the reportedly disastrous situation in detention facilities. | Он удивлен отсутствием какого-либо упоминания об альтернативах тюремному заключению, что может улучшить отмечаемое гибельное положение в местах содержания под стражей. |
| Given the dire situation in Tanzanian prisons, corporal punishment was maintained as a preferable alternative to imprisonment. | С учетом тяжелой ситуации в танзанийских тюрьмах телесное наказание сохраняется в качестве предпочтительной альтернативы тюремному заключению. |
| Government officials were subject to higher fines or imprisonment or could lose the right to serve in certain posts. | Сотрудники государственных учреждений подвергаются более высоким штрафам или тюремному заключению или могут быть лишены права занимать определенные должности. |
| For example, four leading Cuban dissidents were condemned in a closed juridical procedure to imprisonment. | Так, четыре ведущих кубинских диссидента были приговорены к тюремному заключению на основании закрытого судебного процесса. |
| However, the Committee expresses its concern at reports of a high number of children in detention, and at the lack of alternatives to imprisonment. | Тем не менее Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о большом числе детей, содержащихся под стражей, и отсутствием альтернативных тюремному заключению мер. |
| He also welcomes the pardon granted by the President on 28 August to the three United Nations staff members sentenced to imprisonment on 24 August. | Он также приветствует помилование президентом 28 августа трех сотрудников Организации Объединенных Наций, приговоренных к тюремному заключению 24 августа. |
| In Mozambique, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the revision of the penal code and drafting of legislation providing for alternatives to imprisonment. | В Мозамбике Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала содействие процессу пересмотра уголовного кодекса и разработки законодательства, предусматривающего альтернативы тюремному заключению. |
| Criminal justice administration has recently taken centre stage, with most requests aimed at developing alternative sanctions to imprisonment and focusing on community corrections. | С недавних пор основной темой этих мероприятий стало отправление уголовного правосудия, а большинство просьб сводятся к поиску альтернатив тюремному заключению и разработке исправительных мер общественного воздействия. |
| When members of the Khmer-Krom community sought to exercise their rights, they were detained on politically motivated charges and faced imprisonment without a fair trial. | Когда представители общины кхмер-кромов пытаются осуществить свои права, их задерживают по политически мотивированным обвинениям и подвергают тюремному заключению без надлежащего судебного разбирательства. |
| Rule 57: prison systems to avoid aggravation of suffering inherent to imprisonment | Правило 57: избегать в пенитенциарной системе усугубления страданий, присущих тюремному заключению |