The State should develop alternative measures to imprisonment, such as community service orders and bail arrangements. |
Ему рекомендуется изыскать меры наказания, альтернативные тюремному заключению, такие, как привлечение к общественным работам и взятие на поруки. |
Acting upon the indictments brought, Montenegrin courts rendered 2 judgments sentencing the accused to imprisonment. |
Действуя в соответствии с предъявленными обвинениями, суды Черногории вынесли два постановления о приговоре обвиняемых к тюремному заключению. |
That leader received a three-month imprisonment sentence that was suspended. |
Виновный был приговорен к трехмесячному тюремному заключению с отсрочкой исполнения приговора. |
Botswana indicated that it is constructing new prisons and exploring alternative measures to imprisonment. |
Ботсвана отметила, что она ведет строительство новых тюрем и изучает меры, альтернативные тюремному заключению. |
The first panellist outlined the experience of Brazil in implementing alternatives to imprisonment in order to reduce overcrowding. |
Первый участник группы поделилась опытом Бразилии в применении альтернативных тюремному заключению мер для сокращения числа заключенных. |
The second element of such a strategy was the increased use of alternatives to imprisonment and early release. |
Вторым элементом такой стратегии являются более активное использование альтернативных тюремному заключению санкций и досрочное освобождение. |
The third panellist considered the issue of alternatives to imprisonment in Africa and ways to ensure successful implementation. |
Третий докладчик рассмотрел вопрос о применении в Африке мер, альтернативных тюремному заключению, и пути обеспечения их успешного осуществления. |
Under Jordanian law a sentence of imprisonment for more than three months could not be replaced with a fine. |
Согласно иорданскому законодательству, приговор к тюремному заключению на срок свыше трех месяцев не может быть заменен штрафом. |
The challenge lies in modernizing the prison system and in using monitoring technologies and employment schemes as alternatives to imprisonment. |
Сложной задачей является модернизация системы тюрем, внедрение технологий контроля и трудовых программ в качестве альтернативы тюремному заключению. |
In addition, UNODC finalized a handbook on alternatives to imprisonment and restorative justice was also finalized. |
Кроме того, ЮНОДК завершило работу над справочником по альтернативам тюремному заключению и реституционному правосудию. |
Belgium's penal policy is always open to alternatives to imprisonment. |
Проводимая Бельгией в уголовной сфере политика всегда допускает альтернативы тюремному заключению. |
Practical development of sentences and alternatives to imprisonment |
Практическое применение наказаний и процедур, альтернативных тюремному заключению: |
Finland reported that there were several published research reports on the efficacy of alternatives to imprisonment. |
Финляндия сообщила об опубликовании ряда исследовательских докладов по вопросу об эффективности альтернатив тюремному заключению. |
The Netherlands reported that research was conducted annually on the efficacy of various alternatives to imprisonment. |
Нидерланды сообщили, что ежегодно проводится исследование по вопросу об эффективности применения различных альтернатив тюремному заключению. |
Italy had a range of alternative measures to imprisonment in place, including suspended sentences. |
В Италии применяется целый ряд альтернатив тюремному заключению, включая отсрочку исполнения наказания. |
He was surprised at the lack of any mention of alternatives to imprisonment, which could improve the reportedly disastrous situation in detention facilities. |
Он удивлен отсутствием какого-либо упоминания об альтернативах тюремному заключению, что может улучшить отмечаемое гибельное положение в местах содержания под стражей. |
Given the dire situation in Tanzanian prisons, corporal punishment was maintained as a preferable alternative to imprisonment. |
С учетом тяжелой ситуации в танзанийских тюрьмах телесное наказание сохраняется в качестве предпочтительной альтернативы тюремному заключению. |
Government officials were subject to higher fines or imprisonment or could lose the right to serve in certain posts. |
Сотрудники государственных учреждений подвергаются более высоким штрафам или тюремному заключению или могут быть лишены права занимать определенные должности. |
For example, four leading Cuban dissidents were condemned in a closed juridical procedure to imprisonment. |
Так, четыре ведущих кубинских диссидента были приговорены к тюремному заключению на основании закрытого судебного процесса. |
However, the Committee expresses its concern at reports of a high number of children in detention, and at the lack of alternatives to imprisonment. |
Тем не менее Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о большом числе детей, содержащихся под стражей, и отсутствием альтернативных тюремному заключению мер. |
He also welcomes the pardon granted by the President on 28 August to the three United Nations staff members sentenced to imprisonment on 24 August. |
Он также приветствует помилование президентом 28 августа трех сотрудников Организации Объединенных Наций, приговоренных к тюремному заключению 24 августа. |
In Mozambique, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the revision of the penal code and drafting of legislation providing for alternatives to imprisonment. |
В Мозамбике Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала содействие процессу пересмотра уголовного кодекса и разработки законодательства, предусматривающего альтернативы тюремному заключению. |
Criminal justice administration has recently taken centre stage, with most requests aimed at developing alternative sanctions to imprisonment and focusing on community corrections. |
С недавних пор основной темой этих мероприятий стало отправление уголовного правосудия, а большинство просьб сводятся к поиску альтернатив тюремному заключению и разработке исправительных мер общественного воздействия. |
When members of the Khmer-Krom community sought to exercise their rights, they were detained on politically motivated charges and faced imprisonment without a fair trial. |
Когда представители общины кхмер-кромов пытаются осуществить свои права, их задерживают по политически мотивированным обвинениям и подвергают тюремному заключению без надлежащего судебного разбирательства. |
Rule 57: prison systems to avoid aggravation of suffering inherent to imprisonment |
Правило 57: избегать в пенитенциарной системе усугубления страданий, присущих тюремному заключению |