Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремному заключению

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремному заключению"

Примеры: Imprisonment - Тюремному заключению
The sentences ranged from imprisonment for a few months to several years, with heavy fines. Например, 120 жителей Западного берега и сектора Газа были приговорены военными трибуналами к тюремному заключению сроком от нескольких месяцев до нескольких лет с выплатой крупных штрафов.
Alternatives to imprisonment, including diversion programmes and the promotion of community service, were mentioned, in particular in relation to juveniles and children. Были упомянуты альтернативы тюремному заключению, в том числе программы замены уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия и поощрение общественно - полезных работ, в особенности применительно к несовершеннолетним и детям.
On that occasion he had been sentenced to nine months' imprisonment and fined £2,000. По этому делу он был приговорен к тюремному заключению сроком на 9 месяцев и оштрафован на 2000 фунтов стерлингов.
He was convicted of contempt of court, sentenced to six months' imprisonment and fined K Sh 1 million. Он был признан виновным в оскорблении суда, приговорен к тюремному заключению сроком на шесть месяцев и к штрафу в размере 1 млн. кенийских шиллингов.
The courts had not hesitated to sentence offenders to terms of imprisonment: in one case a two-month mandatory sentence had been handed down. Судебные органы не колеблясь выносили обвинительные приговоры в отношении правонарушителей в виде тюремного заключения: в одном случае был вынесен приговор к обязательному двухмесячному тюремному заключению.
As the majority of Nunavut's population is Inuit, programming and alternatives to imprisonment for Aboriginal offenders are specifically designed to be culturally suitable. Поскольку большинство населения Нунавута составляют инуиты, программы и решения по применению к правонарушителям-аборигенам мер наказания, альтернативных тюремному заключению, разрабатываются с у четом их культурных особенностей.
Introduce non-custodial options as an alternative to imprisonment, first and foremost for children; Предусмотреть не связанные с лишением свободы санкции в качестве альтернативы тюремному заключению, прежде всего для детей;
Any person who fails to so report commits an offence thereby and shall, on conviction by the High Court be liable to imprisonment of either description for a period not less than two years and not exceeding seven years. Любое лицо, которое не сообщает о совершении преступления, приговаривается Высоким судом к тюремному заключению от двух до семи лет.
The law states that any person who willfully produces a miscarriage shall be punished by imprisonment in a state prison for a term not less than four years or more than 20 years. Согласно закону, лицо, по доброй воле выполнившее процедуру аборта, подлежит тюремному заключению в учреждении штата на срок от 4 до 20 лет.
When scholars attempt to teach or communicate ideas or facts that are inconvenient to external political groups or to authorities, they may find themselves targeted for public vilification, job loss, imprisonment, or even death. Когда учёные пытаются распространять идеи или информацию о фактах, неудобных для властей или неких политических группировок, они могут подвергаться публичному поношению, увольнениям, тюремному заключению или даже смертной казни.
Reducing pre-trial detention and promoting alternatives to imprisonment are main entry points for progress in detention and corrections, an area long underserved by rule of law programming. Сокращение случаев содержания под стражей до суда и развитие альтернатив тюремному заключению - это главное условие улучшения положения в местах предварительного заключения и исправительных учреждениях.
According to the Committee's sources, in the event of an infringement, failure to pay a fine within a given time-frame could result in a warrant of commitment and subsequent imprisonment. Согласно источникам информации Комитета, в случае нарушения закона неуплата штрафа в течение определённого срока может привести к изданию приказа о заключении под стражу и к последующему тюремному заключению.
Six KI members were subsequently found by the court to be in contempt of the court's order, and they were sentenced by the Judge to a term of six months imprisonment. Шесть членов КИ были признаны судом виновными в нарушении судебного постановления и приговорены к тюремному заключению на шесть месяцев.
It expressed satisfaction that all prisoners had access to sanitary installations at all times, and that alternative sentencing programmes had been utilized to avoid imprisonment. Они выразили удовлетворение по поводу того, что всем заключенным предоставляется доступ к санитарным объектам в любое время и что используются альтернативные тюремному заключению меры.
In addition, the Tokyo Rules provide a set of basic principles for the use of non-custodial measures and minimum safeguards for persons subject to alternatives to imprisonment. Кроме того, в Токийских правилах содержится свод основных принципов для применения мер, не связанных с тюремным заключением, и минимальные гарантии для лиц, к которым применяются меры, альтернативные тюремному заключению.
A wife whose husband is sentenced to imprisonment for more than three years or is absent from her may seek a separation after he has been absent or away for one year. Жена, муж которой приговорен к тюремному заключению на срок свыше трех лет или отсутствует, может требовать расторжения брака в случае его отсутствия в течение одного года.
Huyin Xay is alleged to have been sentenced to imprisonment for 16 months for "the crime of anti-socialist propaganda", under article 82, paragraph 1, of the Vietnamese Code of Criminal Procedure. Хуин Ксай был приговорен к тюремному заключению на срок в 16 месяцев за "антисоциалистическую пропаганду" на основании части первой статьи 82 уголовного кодекса Вьетнама.
Muhammad Majed al Shibani was to receive two months' imprisonment and 150 lashes, 75 of which were to be given in front of students and teachers. Мухаммед Маджид аш-Шибани был приговорен к двухмесячному тюремному заключению и 150 ударам, 75 из которых должны были быть нанесены в присутствии учеников и учителей.
In view of the proposed expansion of recourse to measures alternative to imprisonment, the number of persons monitored by penal enforcement inspectorates is expected to increase by approximately 10-15 thousand. С учетом предполагаемых изменений по расширению мер, альтернативных тюремному заключению, численность лиц, состоящих на учетах в уголовно-исполнительных инспекциях увеличится примерно на 10000-15000 человек.
Where a foreign national has been sentenced to rigorous imprisonment for five years or more, his execution on completion of his sentence shall be ordered. В том случае, если иностранный гражданин был приговорен к тюремному заключению строгого режима на срок не менее пять лет, после отбытия срока заключения он подлежит высылке.
Since July 2008, all persons sentenced to up to three months' imprisonment could apply for inclusion in the programme. Начиная с июля 2008 года все лица, приговоренные к тюремному заключению на срок не более трех месяцев, могут ходатайствовать о включении в эту программу.
One was sentenced to 15 months imprisonment, another to 19 months imprisonment and the third to 30 months imprisonment; Один из них был приговорен к тюремному заключению сроком на 15 месяцев, другой - на 19 месяцев, третий - на 30 месяцев лишения свободы;
If the circumstances are especially serious, he or she shall be sentenced to fixed-term imprisonment of more than three years and not less than ten years". При наличии особо тяжких обстоятельств такое лицо приговаривается к тюремному заключению сроком от трех до десяти лет без права на сокращение срока наказания.
Mr. Hernández was convicted for submission of forged documents in the proceedings together with an ongoing offence of misrepresentation, and was sentenced to 22 months' imprisonment. Г-н Эрнандес был признан виновным в представлении на судебном разбирательстве поддельного документа, а также в продолжительном мошенничестве и приговорен к тюремному заключению сроком на 22 месяца.
At the end of August, a court in Hargeisa, "Somaliland", sentenced to four months' imprisonment Abdirahman Isma'il Umar, the editor of an Hargeisa-based daily newspaper Wartire. В конце августа суд в Харгейсе, "Сомалиленд", приговорил к тюремному заключению сроком четыре месяца редактора ежедневной газеты Харгейсы "Вартире" Абдирахмана Исмаила Умара.