Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремному заключению

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремному заключению"

Примеры: Imprisonment - Тюремному заключению
There were verdicts issued for 20 persons in total, out of which 12 imprisonment sentences, 2 suspended sentences, 5 acquittals and one rejecting verdict. В общей сложности были вынесены приговоры в отношении 20 человек, из которых 12 человек были приговорены к тюремному заключению, в отношении 2 человек были вынесены условные приговоры, 5 человек были оправданы и одно дело было отклонено.
(a) The Centre partnered with UNODC to enhance the capacity of the National Prisons Service of South Sudan, to develop alternatives to imprisonment and address the needs of children, women and other vulnerable groups in prison; а) Центр в сотрудничестве с ЮНОДК способствовал укреплению потенциала Национальной службы исправительных учреждений Южного Судана, разработке альтернатив тюремному заключению и учету потребностей детей, женщин и других уязвимых групп, находящихся в заключении;
He noted the State party's plans to build new prisons to deal with the problem of overcrowding, but suggested that the State party should also consider the possibility of providing alternatives to imprisonment. Он отмечает, что государство-участник планирует строительство новых тюрем для решения проблемы переполненности пенитенциарных учреждений, и предлагает, чтобы государство-участник рассмотрело также возможность введения альтернатив тюремному заключению.
a person, a group or an association, which commits or intends to commit acts of terrorism as included under Section 114 of this Act, shall be liable to imprisonment for any term not exceeding ten years. лица, группы или ассоциации, которые совершают или намереваются совершать акты терроризма, указанные в разделе 114 этого Закона, подлежат тюремному заключению на любой срок, не превышающий десяти лет.
Legislative or policy guidance should be given in a form that reflects the principle of proportionality in such a way as to protect against unfounded severity and ensure the effective implementation of alternatives to imprisonment; Руководящие законодательные или политические принципы должны излагаться в форме, отражающей принцип пропорциональности, с тем чтобы не допустить необоснованной жесткости наказаний и обеспечить эффективное осуществление альтернатив тюремному заключению;
(c) Governments are encouraged to assess alternatives to imprisonment for drug-dependent persons so as to reduce their exposure to HIV/AIDS and other infectious diseases and offer access to supervised treatment programmes that will increase the likelihood of such persons being successfully reintegrated into their communities. с) правительствам рекомендуется проанализировать альтернативы тюремному заключению наркозависимых лиц, с тем чтобы уменьшить риски их заражения ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями и обеспечить доступ к осуществляемым под надлежащим контролем программам лечения, которые позволят повысить степень вероятности успешной реинтеграции таких лиц в свои общины.
[B2]: With regard to alternative measures to imprisonment, the Committee welcomes the recent increase in the number of persons released on parole, but requires additional information on: [В2] Что касается мер, альтернативных тюремному заключению, то Комитет приветствует тот факт, что в последнее время увеличилось число условно-досрочно освобожденных лиц, но просит представить дополнительную информацию о:
It should also ensure that juvenile offenders are separated from adults and promote alternative sanctions to imprisonment so that juvenile offenders are detained for as short a period of time as possible and only as a last resort. Оно должно обеспечить, чтобы несовершеннолетние правонарушители содержались отдельно от взрослых, и поощрять использование альтернативных тюремному заключению наказаний, с тем чтобы несовершеннолетние правонарушители содержались под стражей в течение как можно более короткого срока и только в качестве крайней меры.
Encourages Member States to adopt legislation to establish alternatives to imprisonment and to give priority to the financing of such systems, as well as to the development of the mechanisms needed for their implementation; рекомендует государствам-членам принять законодательство для создания альтернативных тюремному заключению систем и уделять первоочередное внимание финансированию таких систем, а также разработке механизмов, необходимых для их внедрения;
The disciplinary penalty of solitary confinement may last from 3 to 7 days in case of juveniles sentenced to correctional measure and up to 10 days for juveniles sentenced to juvenile imprisonment. В случае несовершеннолетних, приговоренных к исправительным мерам, дисциплинарное наказание в виде одиночного заключения может длиться от трех до семи дней и до десяти дней в случае несовершеннолетних лиц, приговоренных к тюремному заключению.
Of the total number of persons serving sentences of imprisonment, 51 per cent were Swiss citizens and 49 per cent aliens, including 27 per cent resident in Switzerland and 22 per cent domiciled abroad. Из общего числа лиц, отбывающих приговор к тюремному заключению, 51% составляют швейцарские граждане и 49% - иностранцы, в том числе 27% проживающих в Швейцарии и 22% проживающих за рубежом.
During the reporting period, discussions were held between national authorities and MONUC and other child protection partners on the establishment of specialized police units to address child protection issues, alternatives to imprisonment for juvenile suspects and the reform of the 1950 juvenile delinquency law. В течение отчетного периода проводились обсуждения между национальными властями и МООНДРК и другими партнерами в области защиты детей по вопросам создания специализированных полицейских подразделений для решения вопросов защиты детей, альтернатив тюремному заключению несовершеннолетних подозреваемых и реформы закона 1950 года о несовершеннолетних преступниках.
1999 Seminar on the review of fundamental texts concerning justice: Penal Code, Code of Criminal Procedure, Minority Act, Act on alternative sentences to imprisonment, and Act on drugs and precursors. 1999 год Семинар по вопросам обзора основополагающих документов в области правосудия: уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, закона о меньшинствах, закона о мерах наказания, альтернативных тюремному заключению; закона о наркотиках и прекурсорах.
There are also separate units for the small number of young male offenders under the age of 18 who have been sentenced to imprisonment for serious crimes and for a limited number of other prisoners under the age of 20 who have been identified as vulnerable. Имеется также 2 отдельных блока для небольшого числа молодых правонарушителей мужского пола в возрасте до 18 лет, которые были приговорены к тюремному заключению за серьезные преступления, и для ограниченного числа других заключенных в возрасте до 20 лет, которые были отнесены к категории уязвимых.
Two criminal offences were enumerated in the Penal Code specifically mentioning terrorism - terrorism, under article 355, and international terrorism, under article 388 - for which the perpetrator shall be sentenced to imprisonment of over five years. В Уголовном кодексе говорится о двух преступлениях, в связи с которыми конкретно упоминается о терроризме - терроризм (статья 355) и международный терроризм (статья 388), за которые совершившее их лицо приговаривается к тюремному заключению продолжительностью более пяти лет.
(e) Educating the public about the objectives of the above-mentioned alternatives to imprisonment and about how those alternatives work; е) информировать общественность о целях, которые преследуют вышеупомянутые альтернативные тюремному заключению меры, и о том, как эти альтернативные меры действуют;
Sanctions leading to deprivation of liberty and forfeitures ordered by a court of a foreign state may be enforced in Finland, and sentences of imprisonment and forfeitures ordered by a Finnish court may be referred to a foreign state for enforcement. Санкции, предусматривающие лишение свободы и имущества, постановление о которых выносится судом иностранного государства, могут приниматься к исполнению в Финляндии, а приговоры к тюремному заключению и лишению имущества, выносимые судами Финляндии, могут передаваться для исполнения иностранному государству.
For the first time, national authorities have access to comprehensive prison population figures, which has enabled authorities to issue the first national report on the prison population, including recommendations for further improvement, in particular regarding alternatives to imprisonment and rehabilitation and reintegration policies. Впервые органы власти страны получили доступ к всеобъемлющим статистическим данным о численности заключенных, что позволило им выпустить первый национальный доклад о численности заключенных, содержащий рекомендации относительно дальнейших мер по улучшению положения, в частности в том, что касается альтернатив тюремному заключению и политики реабилитации и реинтеграции.
(c) Fostering and encouraging among States alternatives to imprisonment as a strategy to deal with the problems of overcrowding in penitentiary systems, through the establishment of different forms of custody that allow penalties and sentences to be controlled and monitored; с) стимулировать и поощрять среди государств применение мер наказания, альтернативных тюремному заключению, в качестве стратегии для решения проблем переполненности тюрем, путем введения различных форм лишения свободы, позволяющих осуществлять контроль и мониторинг за исполнением наказаний и приговоров суда;
(c) Ensuring that the impact of incarceration on children and/or other dependents is taken into account when sentencing an individual convicted of a non-violent offence and promoting the use of alternatives to imprisonment. с) обеспечения того, чтобы последствия тюремного заключения родителей для детей и/или других иждивенцев принимались во внимание при вынесении приговоров лицам, виновным в совершении ненасильственных преступлений, а также поощрения использования мер, альтернативных тюремному заключению.
Under Article 5(b) of the Law, any person who infringes the provisions of this article shall be liable to imprisonment for one year, or a fine, as provided under Article 61(a)(3) of the Penal Law. В соответствии с пунктом Ь) статьи 5 Закона любой человек, который нарушит положения данной статьи, может быть подвергнут тюремному заключению на срок в один год или штрафу, что предусматривается подпунктом 3 пункта а) статьи 61 Уголовного кодекса.
The issue becomes even more complex when there is a great difference in the nature of the penalty, as when in lieu of or in addition to imprisonment mutilation is inflicted; Этот вопрос еще больше осложняется в случае существенных различий в характере наказания, когда, например, вместо или в дополнение к тюремному заключению предусматривается и нанесение увечья;
Emphasizes that mediation and restorative justice measures, where appropriate, can lead to satisfaction for victims as well as to the prevention of future illicit behaviour and can represent a viable alternative to short terms of imprisonment and to fines; З. подчеркивает, что меры посредничества и реституционного правосудия в соответствующих слу-чаях могут обеспечивать компенсацию для жертв и предотвращать последующее противоправное пове-дение, а также могут служить жизнеспособной альтер-нативой тюремному заключению на непродолжитель-ный срок и штрафам;
Some received mandatory sentences which restricted their freedom (terms of imprisonment ranging between two weeks and three years), their punishment being served in public prisons, while others received suspended prison sentences or were acquitted of any charge against them, as follows: Некоторым из них были вынесены принудительные приговоры, предусматривающие ограничение свободы (со сроком заключения от двух недель до трех лет), с отбыванием наказания в государственных тюрьмах, тогда как другие были приговорены к тюремному заключению условно или же оправданы по всем пунктам обвинения, а именно:
Examples of successful legal and practical programmes ranged from prevention to decriminalization to early release and focused on reducing delays and the use of pre-trial detention, changing sentencing practices and using alternatives to imprisonment at all stages; Имеются примеры успешных правовых и практических программ, охватывающих вопросы от предупреждения преступности и декриминализации до досрочного освобождения и направленных прежде всего на сокращение задержек и использования досудебного содержания под стражей, изменение практики вынесения мер наказания и использование альтернатив тюремному заключению на всех стадиях процесса;