Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремному заключению

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремному заключению"

Примеры: Imprisonment - Тюремному заключению
Minors could be imprisoned for offences punishable by imprisonment for up to 10 years and placed in reformatory institutions for less serious offences. Несовершеннолетние могут подвергаться тюремному заключению за преступления, наказуемые лишением свободы на срок до 10 лет и помещаться в исправительные центры за преступления меньшей тяжести.
In order to remedy the situation, the Government was promoting greater use of alternatives to imprisonment, including community service, combined with an increase in prison capacity. С целью исправления положения правительство поощряет более активное использование альтернативных тюремному заключению наказаний, включая общественные работы, в сочетании с повышением вместимости тюрем.
The Working Group stressed that the Criminal Code should establish sentences that correspond to the seriousness of offences, and provide for the possibility of community service and alternatives to imprisonment. Рабочая группа подчеркнула, что Уголовный кодекс должен предусматривать меры наказания, соответствующие тяжести преступлений, и предоставлять возможность выполнения общественных работ и альтернативы тюремному заключению.
It also regrets the limited use of alternatives to imprisonment, such as electronic surveillance and release (arts. 9 and 10). Он также выражает сожаление в связи с ограниченным использованием альтернатив тюремному заключению, таких как надзор с использованием электронных средств и освобождение под залог (статьи 9 и 10).
The time frame of the project on alternatives to imprisonment (para. 17) срок, на который рассчитано осуществление проекта по принятию мер, альтернативных тюремному заключению (пункт 17);
The State party should take steps, as a matter of urgency, to avoid detaining minors in conflict with the law and, as an alternative to imprisonment, provide them with special care. Государству-участнику надлежит в приоритетном порядке принять меры по прекращению практики задержания несовершеннолетних, вступающих в конфликт с законом, и в качестве альтернативы тюремному заключению обеспечивать для них особый уход.
The complainant submits that the draft law would also permit long-term imprisonment and the death penalty for offences such as damage to property or disruption of any public service for the purpose of advancing a political, religious or ideological cause. Заявитель утверждает, что новый законопроект позволит также приговаривать к длительному тюремному заключению и к смертной казни за такие преступления, как причинение ущерба имуществу или воспрепятствование оказанию общественных услуг по политическим, религиозным или идеологическим мотивам.
4.14 The State party further argues that, correspondingly, her statement that she was sentenced to imprisonment, notified and searched for in Burundi, is not credible. 4.14 Государство-участник также заявляет, что, соответственно, ее утверждения о том, что она была приговорена к тюремному заключению, что ей была направлена повестка с требованием о явке для дачи показаний и что ее объявили в розыск, не являются достоверными.
To date, 249 officers have been convicted of serious human rights violations constituting crimes that occurred between 1973 and 1990, including enforced disappearances, of which 72 have been sentenced to imprisonment. На сегодняшний день 249 офицеров были осуждены за серьезные нарушения прав человека, представляющие собой преступления, которые были совершены в период 1973 - 1990 годов, включая насильственные исчезновения, и 72 из них были приговорены к тюремному заключению.
Prior to, during and after an election, those who voice or have voiced dissent are in many countries subject to, inter alia, harassment, intimidation, corruption attempts, reprisals, arbitrary arrests and imprisonment, solely on account of their political opinions or beliefs. До, во время и после выборов лица, проявляющие или проявившие инакомыслие, во многих странах подвергаются, в частности, преследованию, запугиванию, попыткам подкупа, репрессиям, произвольным арестам и тюремному заключению только лишь на основании их политических взглядов или убеждений.
Anyone who demanded unwarranted fees from the domestic worker or his or her family could be sentenced to imprisonment; employment agencies which did so could be closed down in order to prevent trafficking in persons. Любое лицо, которое необоснованно требует от трудящегося, работающего в качестве домашней прислуги, или его или ее семьи уплаты комиссионных, может быть приговорено к тюремному заключению; занимающиеся такими поборами агентства по найму могут быть закрыты в целях предупреждения торговли людьми.
Some "deserters" are subjected to long-term imprisonment while others live in hiding and are unable to pursue a normal life for fear of arrest and detention. Некоторые «дезертиры» подвергаются длительному тюремному заключению, а другие скрываются и не могут вести нормальную жизнь из-за опасения быть арестованными и заключенными под стражу.
Moreover, the Commission requested UNODC to make information on alternative approaches to prosecution and imprisonment for drug-using offenders, including results of research on promising initiatives for public health and public safety, available to Member States, international organizations and donors. Кроме того, Комиссия просила ЮНОДК обеспечить доступность информации об альтернативных подходах к уголовному преследованию и тюремному заключению правонарушителей, потребляющих наркотики, включая результаты исследований, полученных в рамках перспективных инициатив в области общественного здравоохранения, для государств-членов, международных организаций и доноров.
They centred on how to improve prison management, treatment of prisoners and the implementation of alternatives to imprisonment, taking into account the high proportion of prisoners imprisoned for drug-related offences. Рекомендации касались прежде всего совершенствования управления пенитенциарной системой, обращения с заключенными и внедрения альтернатив тюремному заключению с учетом того, что значительная часть заключенных отбывает наказание в тюрьмах за правонарушения, связанные с наркотиками.
Many of the "UAE 94" are affiliated with Al Islah Reform and Social Guidance Association and 69 of the 94 individuals were sentenced to imprisonment after an allegedly unfair trial in July 2013. Многие члены "ОАЕ 94" связаны с Объединением за реформы аль-Ислах и общественное руководство, и 69 из 94 членов группы были в июле 2013 года приговорены к тюремному заключению в результате, как отмечается, несправедливого судебного разбирательства.
In order to reduce prison overcrowding, Italy had adopted several measures, and had in particular extended recourse to house arrest as an alternative to imprisonment. Италия приняла ряд мер в целях снижения уровня переполненности тюрем и, в частности, разрешила прибегать к домашнему аресту в качестве альтернативы тюремному заключению.
UNHCR stated that there had been several cases where asylum seekers received sentences of imprisonment or fines for presenting false passports and identity documents, in violation of article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. УВКПЧ отметило целый ряд случаев, когда просителей убежища приговаривали к тюремному заключению или штрафам за предъявление поддельных паспортов и удостоверяющих их личность документов в нарушение статьи 31 Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Despite guidelines from the Norwegian Prosecutor General that persons seeking protection should not be penalized for having false documents, there have been confession cases involving asylum seekers with false documents, in which the asylum seekers have pleaded guilty and received sentences of imprisonment or fines. Вопреки руководящим указаниям Генерального прокурора Норвегии, во исполнение которых обращающиеся за защитой лица не должны подвергаться наказанию за поддельные документы, имели место случаи дачи просителями убежища с поддельными паспортами признательных показаний, когда они признавали вину и приговаривались к тюремному заключению или штрафам.
23 HRW stated that in several cases, arrested protestors were denied due process and were held in pre-trial detention for long periods of time without charges, or were sentenced to imprisonment in unfair trials. ХРУ заявила, что в некоторых случаях арестованные участники протестов были лишены доступа к использованию надлежащих процедур и в течение продолжительного срока содержались в предварительном заключении без предъявления обвинений или были приговорены к тюремному заключению в ходе несправедливых судебных разбирательств.
Criminal defamation laws were used to restrict the right to freedom of expression, with journalists being sentenced to imprisonment for defamation of public officials. Для ограничения свободы выражения мнений используются законы о преступной диффамации, когда журналисты приговариваются к тюремному заключению по обвинению в порочении репутации должностных лиц государства.
Civil society activities to address domestic violations of human rights, peace-building initiatives and calls for tolerance were regularly vilified and resulted in detentions, imprisonment and physical assaults on the property and persons of those involved. Деятельность гражданского общества по устранению нарушений прав человека в стране, инициативы в области миростроительства и призывы к терпимости регулярно подвергаются очернению, что приводит к задержаниям, тюремному заключению и физическим насильственным действиям в отношении имущества и причастных лиц.
Convicted under the Women and Young Girls' Protection Act. 2 males were sentenced to two months imprisonment. 2 мужчин, осужденных по Закону о защите женщин и девочек, были приговорены к тюремному заключению на срок 2 месяца;
The need to promote alternative measures to imprisonment, such as home arrest with electronic monitoring, should be underscored, and legislation on that issue had been adopted in 2010. Следует подчеркнуть необходимость поощрения мер, выступающих в качестве альтернативы тюремному заключению, таких как домашний арест с использованием электронных средств контроля, которые регулируются законодательством, принятым в 2010 году.
The project supports the increased use of probation and community service as an alternative to imprisonment, and parole as a mechanism for early release. Проект способствует более широкому применению условного освобождения и общественных работ в качестве альтернативы тюремному заключению, а также механизмов условно-досрочного освобождения.
Also in 2012, UNODC carried out a study on alternatives to imprisonment and social reintegration of offenders; the study aims to assist Kenya in preventing criminal recidivism and reducing prison overcrowding. Также в 2012 году ЮНОДК провело исследование, касающееся альтернатив тюремному заключению и социальной реинтеграции правонарушителей, с целью оказания Кении помощи в предупреждении рецидивной преступности и сокращении переполненности тюрем.