The United Nations Office on Drugs and Crime provides assistance to States in the area of prison reform and alternatives to imprisonment. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает государствам помощь в области тюремной реформы и альтернатив тюремному заключению. |
The limitations on freedom of peaceful assembly notwithstanding, some individuals continue to risk fines and imprisonment to make their views public. |
Несмотря на ограничения на свободу мирных собраний, некоторые отдельные лица, чтобы публично обнародовать свои взгляды, продолжают рисковать получить штраф и подвергнуться тюремному заключению. |
Courts consider alternatives to imprisonment of Aboriginal offenders, consistent with considerations of public safety. |
Суды рассматривают альтернативы тюремному заключению правонарушителей из числа аборигенов, совместимые с соображениями общественной безопасности. |
The project will look at expanding the use of such monitoring for specific prison populations and will develop other alternatives to imprisonment. |
В рамках этого проекта будет изучен вопрос о расширении использования такого контроля применительно к особым категориям заключенных и будут выработаны другие альтернативы тюремному заключению. |
Electronic bracelets, already used as an alternative to imprisonment, could sometimes replace pre-trial detention. |
Электронные браслеты, которые уже используются в качестве альтернативы тюремному заключению, могут в некоторых случаях заменять содержание под стражей до суда. |
Measures have also been taken to increase the use of alternatives to imprisonment, including a new sanction called the juvenile sentence. |
Были также приняты меры по расширению использования альтернатив тюремному заключению, в том числе новой санкции под названием ювенальный приговор. |
Welcoming prison reform, Morocco asked about alternatives to imprisonment and about the rehabilitation of detainees into society. |
Высоко оценивая реформирование пенитенциарной системы, Марокко поинтересовалось, что предлагается в качестве альтернативы тюремному заключению и как будет происходить интеграция заключенных в жизнь общества. |
Every sixth perpetrator is sentenced to unconditional imprisonment for an average of slightly more than a year. |
Каждый шестой преступник приговаривается к безусловному тюремному заключению сроком в среднем чуть менее одного года. |
Especially if that speculation led to our imprisonment. |
Особенно если эти размышления приведут к тюремному заключению. |
The Office should soon complete the preparation of a handbook on alternatives to imprisonment and another on restorative justice. |
В ближайшем будущем Управление завершит подготовку справочника по альтернативам тюремному заключению, а также справочника по вопросам реституционного правосудия. |
He was sentenced to imprisonment for the remainder of his life for each of those crimes, both sentences to run concurrently. |
Он был приговорен к пожизненному тюремному заключению за каждое из этих преступлений с отбыванием одновременно обоих приговоров. |
They were usually fined or sentenced to imprisonment for three to six months. |
Обычно они подвергались штрафу или приговаривались к тюремному заключению на срок от трёх до шести месяцев. |
However, sometimes the crimes committed leave the authorities no alternative other than imprisonment. |
Тем не менее в некоторых случаях, учитывая характер совершенного преступления, властям приходится прибегать к тюремному заключению правонарушителя. |
Every person who intentionally and unlawfully causes abortion or miscarriage shall be liable to imprisonment for fourteen years. |
Любое лицо, преднамеренно и незаконно совершившее действия, заключающиеся в производстве искусственного аборта или причинившие самопроизвольный аборт, подлежит тюремному заключению сроком на 14 лет. |
A judge in Ermera subsequently sentenced him to one year's imprisonment. |
Впоследствии в Эрмере судья приговорил его к тюремному заключению сроком на один год. |
In Latin America, community-based programmes were established in three countries as alternatives to the imprisonment of young offenders. |
В регионе Латинской Америки в трех странах в качестве альтернативы тюремному заключению малолетних правонарушителей были созданы общинные программы. |
Although community work existed as an alternative to imprisonment, it could not be imposed without the consent of the convicted person. |
Хотя в качестве альтернативы тюремному заключению существуют общественные работы, они не могут быть назначены осужденному без его согласия. |
The use of fines was being promoted as an alternative to imprisonment. |
В качестве альтернативы тюремному заключению все шире применяется штраф. |
Equally important was the tendency to resort to alternatives to imprisonment in order to redirect available resources from incarceration programmes. |
Не менее важной является все шире применяемая практика использования альтернатив тюремному заключению в целях перераспределения ресурсов, выделяемых на программы развития пенитенциарной системы. |
1995 Participated in projects on pre-trial detention and alternatives to imprisonment at the Constitutional and Legal Policy Institute mission, Budapest. |
Участвовал в реализации проектов, связанных с предварительным задержанием и альтернативами тюремному заключению, в Институте конституционной и правовой политики, Будапешт. |
Criminal justice, particularly alternatives to imprisonment. |
Уголовное правосудие, в частности альтернативы тюремному заключению. |
Community service as an alternative to imprisonment. |
Общинная служба в качестве альтернативы тюремному заключению. |
Other members of such society or band shall be punished by heavy imprisonment for ten to fifteen years. |
Другие члены такого отряда или такой банды подлежат длительному тюремному заключению на срок от десяти до пятнадцати лет». |
An English citizen who committed an offence was sentenced to imprisonment and expelled from Cambodia, after already serving imprisonment, by the Kandal provincial court. |
За совершение преступления один английский гражданин был приговорен к тюремному заключению и после отбытия срока наказания выслан из Камбоджи по постановлению суда провинции Кандаль. |
In that connection, because of the enormous damage imprisonment could cause communities, preference should also be given to alternatives to imprisonment where possible. |
В этой связи вследствие огромного ущерба, которое тюремное заключение может наносить общинам, следует также по возможности отдавать предпочтение мерам наказания, альтернативным тюремному заключению. |