Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремному заключению

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремному заключению"

Примеры: Imprisonment - Тюремному заключению
It recommended the adoption of measures to increase the access to alternatives to imprisonment for immigrants in conflict with the law, both in the adult and in the juvenile justice systems. Она рекомендовала принять меры по расширению использования мер, альтернативных тюремному заключению, в случае мигрантов, нарушивших закон, в системах правосудия как для совершеннолетних, так и для несовершеннолетних.
Thus a policeman found guilty of violence having led to the death of a witness had been sentenced to lifelong imprisonment and had forfeited his political rights for life. Так, один из полицейских, признанный виновным в применении насилия, приведшего к гибели свидетеля, был приговорен к пожизненному тюремному заключению и пожизненному поражению в политических правах.
An extensive programme for the perpetrators of violence was being implemented and an innovative programme for their rehabilitation through training, as an alternative to imprisonment, was being developed; women themselves favoured that measure. Реализуется обширная программа, ориентированная на лиц, совершающих такое насилие, и разрабатывается новаторская программа их реабилитации посредством учебной работы как альтернативы тюремному заключению; это начинание поддерживают и сами женщины.
Promote alternatives to detention and find solutions offering alternatives to imprisonment; поощрение альтернатив тюремному заключению и поиск решений, предусматривающих альтернативы тюремному заключению;
Implement a wider application of alternatives to imprisonment, restorative justice and other relevant measures to promote the transfer of young offenders to services outside the criminal justice system; обеспечить более широкое применение альтернатив тюремному заключению, реституционного права и принятие других соответствующих мер для содействия передаче молодых правонарушителей структурам, не входящим в пенитенциарную систему;
In order to strengthen its field capacities, UNODC prepared a guidance note to its field offices on prison reform and alternatives to imprisonment and organized training for field and headquarters staff on crime prevention and criminal justice. В целях укрепления своих возможностей на местах ЮНОДК подготовило руководящую записку для своих местных отделений, которая посвящена пенитенциарной реформе и альтернативам тюремному заключению, а также организовало для сотрудников на местах и в штаб-квартире профессиональную подготовку в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Committee is further concerned that abortion is illegal in all cases under the law of the State party and that women who choose to undergo abortion are subject to imprisonment. Комитет озабочен далее тем, что согласно законам государства-участника аборты во всех случаях являются незаконными и что женщины, решающие сделать аборт, подлежат тюремному заключению.
Regarding reintegration measures, while she considered the question not directly relevant to the discussion concerning the Convention, she said nonetheless that the new Prison Act introduced a range of alternatives to imprisonment and was more geared to the reintegration of offenders. Полагая, что вопрос о мерах по реинтеграции не относится напрямую к дискуссии по Конвенции, она, тем не менее, по этому поводу отмечает, что новый закон о пенитенциарной системе расширяет формы наказаний, альтернативные тюремному заключению, и больше ориентирован на реинтеграцию правонарушителей.
The maximum punishment for this type of discrimination is considerably more severe than for discrimination at work in respect of which the offender may be sentenced to a fine or to imprisonment for at most six months. Максимальное наказание за этот тип дискриминации является значительно более строгим, чем просто за дискриминацию в сфере трудовых отношений, в связи с которой правонарушитель может быть приговорен к штрафу или тюремному заключению на срок до шести месяцев.
Thus imprisonment is only ordered by means of a binding court judgement, and the task of enforcing the judgement is assigned by law to the Department of Public Prosecutions. Никто не может подвергаться тюремному заключению, кроме как в соответствии с имеющим обязательную силу решением суда, которое, согласно закону, должно исполняться Департаментом государственного обвинения.
Persons who intentionally breach a prohibition or injunction may be sentenced to a fine or imprisonment for up to one year, unless a fine was levied in connection with the prohibition or injunction. Лица, которые преднамеренно нарушают запрет или предписание, могут быть приговорены к штрафу или тюремному заключению на срок до одного года при отсутствии ранее наложенного штрафа в связи с запретом или предписанием.
First, if the imprisonment of Messrs. Kakabaev and Ovezov was truly in response to separate incidents unrelated to their performances, why were they arrested together with the other artists? Во-первых, если г-н Какабаев и г-н Овезов были приговорены к тюремному заключению за действия, действительно не имевшие отношения к их сценическим выступлениям, то почему их арестовали вместе с другими музыкантами?
Offenders will face a fine of not more than 2,000 Baht or imprisonment of not more than one year, or both (Section 21). Нарушители могут быть подвергнуты штрафу в размере не более 2000 батов, или тюремному заключению на срок не более одного года, или и тому, и другому (статья 21).
Disaggregated data (by age, gender and nationality) on the number of juveniles sentenced to imprisonment or held in pre-trial detention in the State party; а) представить дезагрегированные данные (по возрасту, полу и гражданству) о количестве несовершеннолетних лиц, приговоренных к тюремному заключению или содержащихся под стражей до суда в государстве-участнике;
127.30 Undertake measures to avoid overcrowding in prisons, including, when appropriate, alternatives of social reintegration instead of imprisonment, as well as avoiding prolonged periods of pre-trial detention (Mexico); 127.30 принять меры по предотвращению переполненности тюрем, включая, когда это возможно, альтернативы тюремному заключению в виде социальной реинтеграции и отказ от длительных сроков предварительного заключения (Мексика);
The Law on Enforcement of Criminal Sanctions and the Criminal Procedure Code define the performing of control and of supervision over the enforcement of imprisonment sentence and of pre-trial detention, respectively. Закон об исполнении уголовных наказаний и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают меры по осуществлению контроля и надзора за исполнением приговоров к тюремному заключению и осуществлению досудебного содержания под стражей соответственно.
The presiding judge of a panel may suspend execution of an imprisonment sentence, for a time he deems necessary, if execution of the sentence threatens the life or health of the convicted person. Председательствующий судья может приостановить исполнение приговора к тюремному заключению на тот период, который он считает необходимым, если исполнение приговора угрожает жизни или здоровью осужденного лица.
In addition, it continues to be concerned at reports that these minorities, in particular theBahá'í Baha'i minority, are subjected to harassment, intimidation and imprisonment on the basis account of their religious beliefreligious beliefs Кроме того, он по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что эти меньшинства, в частности бахаитское меньшинство, подвергаются притеснению, запугиванию и тюремному заключению на основании своих религиозных убеждений.
A defendant on remand who has been sentenced to imprisonment may, upon his request, be transferred to a penal institution under a ruling of the presiding judge even before the judgement has become finally binding." Содержащийся под стражей обвиняемый, приговоренный к тюремному заключению, может быть переведен по его просьбе в исправительное учреждение по решению председательствующего судьи даже до окончательного вступления в силу постановления суда".
Invites Member States to consider, where appropriate and in accordance with national legislation, the use of alternatives to imprisonment, as well as early release for prisoners with advanced AIDS; предлагает государствам-членам рассмотреть в соответствующих случаях и согласно национальному законодательству вопрос об использовании альтернатив тюремному заключению, а также о досрочном освобождении заключенных со СПИДом на поздней стадии заболевания;
(c) Review all cases of children sentenced to imprisonment in order to ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; с) пересмотреть все дела детей, приговоренных к тюремному заключению, с тем чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени;
Article 245, also concerning public danger, provides that whoever in any way deliberately endangers the safety of aviation or navigation, or the safety of a vessel or aircraft or any means of public transport, shall be sentenced to imprisonment for no more than 10 years. В статье 245, также касающейся угрозы для общества, предусматривается, что любое лицо, умышленно создающее угрозу безопасности полета или плавания судна, либо безопасности морского или воздушного судна, либо какого-либо средства общественного транспорта, должно быть приговорено к тюремному заключению сроком до 10 лет.
Invites Member States that have successful experiences regarding the implementation of evidence-based alternative approaches to the prosecution and imprisonment of drug-using offenders to share their experiences and good practices, including examples of legislation, and to provide technical assistance to interested States, upon request; предлагает государствам-членам, имеющим опыт успешного применения основанных на фактических данных альтернативных подходов к уголовному преследованию и тюремному заключению правонарушителей, потребляющих наркотики, обмениваться опытом и информацией об эффективной практике, включая примеры из законодательства, и оказывать заинтересованным государствам, по их просьбе, техническую помощь;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to provide Member States, upon request, with guidance, tools and assistance in developing evidence-based alternative approaches to prosecution and imprisonment for drug-using offenders; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности предоставить государствам-членам, по их просьбе, руководящие указания, инструменты и помощь для разработки основанных на фактических данных альтернативных подходов к уголовному преследованию и тюремному заключению правонарушителей, потребляющих наркотики;
(e) Develop holistic early intervention programmes - including alternatives to imprisonment, where applicable - for parents and families in vulnerable situations where child abuse, neglect and/or domestic violence may occur. ё) разработать целостные программы раннего предупреждения, включая, когда это возможно, альтернативы тюремному заключению, для родителей и семей, находящихся в уязвимом положении, в условиях которого могут происходить проявления надругательств над детьми, детской беспризорности и/или насилия в семье.