For civil offences, the law provided for several alternative penalties to imprisonment, such as fines, weekend detention house arrest and community service. |
В гражданско-правовой сфере законодательство предусматривает несколько мер наказаний, альтернативных тюремному заключению, среди которых - наложение штрафа, тюремное заключение в воскресные дни, домашний арест и общественно-полезные работы. |
Had any possible alternatives to imprisonment been considered? |
Рассматривались ли какие-либо иные возможности, альтернативные тюремному заключению? |
All prison facilities in Bosnia and Herzegovina have been visited by a series of consultants on prison management and organization, alternatives to imprisonment, rehabilitation, and probation services. |
В Боснии и Герцеговине состоялось посещение всех тюремных учреждений консультантами по вопросам управления и организации тюрем, альтернатив тюремному заключению, реабилитации и условного освобождения. |
is subject to imprisonment for a minimum of three years and maximum 15 years. |
подлежит тюремному заключению минимум на трехгодичный срок и максимум на 15 лет. |
Promote crime-control mechanisms based on the use of alternatives to imprisonment in order to reduce the potential for using torture and other cruel or inhuman treatment or punishment. |
Поощрять механизмы борьбы с преступностью, основанные на использовании наказаний, альтернативных тюремному заключению, с тем чтобы снизить вероятность применения пыток и других жестоких или бесчеловечных видов обращения и наказания. |
Community corrective measures, which include mechanisms such as probation and parole, have also emerged as viable and effective alternatives to imprisonment. |
В качестве действенных и эффективных альтернатив тюремному заключению применяются также исправительные меры общинного характера, включая такие механизмы, как условное осуждение и условно - досрочное освобождение. |
(b) Using alternatives to imprisonment for appropriate categories of offences and offenders; |
Ь) использование альтернатив тюремному заключению для соответствующих категорий правонарушений и правонарушителей; |
(b) The convict who has been sentenced to an imprisonment term in Latvia or to arrest for a term that is not less than four months. |
Ь) осужденный приговорен к тюремному заключению в Латвии или к лишению свободы на срок не менее четырех месяцев. |
Three Criminal Code provisions directly or indirectly support alternatives to imprisonment for Aboriginal offenders: |
Варианты, являющиеся альтернативой тюремному заключению правонарушителей-аборигенов, прямо или косвенно предусмотрены в трех статьях Уголовного кодекса: |
In particular, the public needed to be informed of the benefits of alternatives to imprisonment in order for community sentences to be effective. |
В частности, необходимо информировать население о преимуществах использования альтернатив тюремному заключению, с тем чтобы меры наказания, предусматривающие участие общин, были эффективными. |
Identification of urgent reforms of the criminal procedure codes, including alternatives to imprisonment and statute for judicial auxiliaries |
◦ выявление разделов уголовно-процессуальных кодексов, требующих срочного пересмотра, включая выработку альтернатив тюремному заключению и статута для вспомогательного судебного персонала |
Concerning access to legal aid in the case of children in conflict with the law, Argentina mentioned restorative justice mechanisms and alternatives to imprisonment for juveniles. |
По вопросу о доступе к юридической помощи в случае несовершеннолетних правонарушителей Аргентина упомянула о механизмах реституционного правосудия и альтернативах тюремному заключению для лиц, не достигших совершеннолетия. |
The Office has focused in particular on such issues as juvenile justice reform, penitentiary reform, alternatives to imprisonment and police oversight and integrity. |
Особое внимание Управление уделяет таким вопросам, как реформа ювенальной юстиции, реорганизация пенитенциарной системы, применение альтернатив тюремному заключению и надзор за деятельностью и неподкупностью полиции. |
To condemn journalists or bloggers to heavy terms of imprisonment on charges of defamation or insulting State authorities seems to be disproportionate and affects seriously freedom of opinion and expression. |
Когда журналистов или блоггеров приговаривают к длительному тюремному заключению по обвинениям в диффамации или оскорблении государственных должностных лиц, это представляется непропорциональным и серьезно затрагивает свободу мнений и их выражения. |
On 5 August 2007, Mr. Ali Ahmadi was sentenced by the Revolutionary Court of Justice in Sari to imprisonment. |
5 августа 2007 года г-н Али Ахмади был приговорен к тюремному заключению Революционным судом справедливости в Сари. |
OHCHR was unable to monitor proceedings which, from arrest to conviction and imprisonment, took place within 72 hours over the course of a weekend. |
УВКПЧ не смогло осуществлять мониторинг процесса, который с момента ареста и до вынесения приговора к тюремному заключению занял всего 72 часа в выходные дни. |
It is estimated that the imprisonment requirement by the end of 2011 might be as high as 2,000 persons. |
По оценкам, к концу 2011 года тюремному заключению необходимо будет подвергнуть порядка 2000 человек. |
According to his lawyer, the procedure that had led to his imprisonment was not based on objective criteria. |
По мнению его адвоката, производство, в результате которого г-н Вогт был приговорен к тюремному заключению, не опиралось на объективные критерии. |
It further enjoins the Children's Court to "consider the imposition of non-institutional sentence as an alternative measure to imprisonment" in dealing with an expectant mother. |
Он также обязывает Суд по делам детей "рассматривать возможность применения мер наказания, не связанных с лишением свободы, в качестве меры, альтернативной тюремному заключению", если дело касается будущей матери. |
The Democratic People's Republic of Korea was urged to end the punishment and imprisonment of returned asylum-seekers and their families. |
К Корейской Народно-Демократической Республике обращен призыв положить конец наказанию и тюремному заключению возвратившихся лиц, ищущих убежище, и их семей. |
Increasing the use of alternatives to detention and imprisonment |
Расширение применения альтернатив содержанию под стражей и тюремному заключению |
Involvement of the community in schemes to reduce prison overcrowding through alternatives to imprisonment is not only cost-effective but also serves to strengthen reform efforts. |
Участие общества в программах сокращения переполненности тюрем путем применения альтернатив тюремному заключению не только рентабельно, но и содействует укреплению усилий по проведению реформ. |
The men were subsequently seized and sentenced for assault by the Helsinki District Court, one to conditional imprisonment and the other to pay fines. |
Впоследствии эти люди были задержаны, и хельсинкский окружной суд приговорил одного из них к условному тюремному заключению и второго - к выплате штрафа. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the Penal Code adopted in 1990 no longer exempted from forced labour persons sentenced to imprisonment for political offences. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что Уголовный кодекс, принятый в 1990 году, более не предусматривает освобождения от принудительного труда лиц, приговоренных к тюремному заключению за политические правонарушения. |
Presently, persons sentenced to imprisonment in an ACT Court serve that sentence in New South Wales (NSW) under a fee for service arrangement. |
В настоящее время лица, приговоренные одним из судов АСТ к тюремному заключению, отбывают наказание в штате Новый Южный Уэльс, при этом АСТ оплачивает их содержание. |