| Juveniles sentenced to imprisonment or detention, serve their sentence in detention centres for minors. | Молодые люди, приговоренные к тюремному заключению или лишению свободы, отбывают свои наказания в пенитенциарных центрах для несовершеннолетних. |
| The other major cause is the lack of alternative penalties under Haitian legislation to imprisonment for minor offences. | Другой важной причиной является отсутствие в законодательстве Гаити альтернативных тюремному заключению наказаний за мелкие правонарушения. |
| Recently, those sentenced to imprisonment by a final court decision have been also granted the right to vote. | Недавно право голосовать на выборах было предоставлено лицам, которые осуждены к тюремному заключению по окончательному приговору суда. |
| For example, members of the "One Million Signatures Campaign" have routinely been subjected to threats, harassment, interrogations and imprisonment. | Например, участники кампании «Один миллион подписей» постоянно подвергались угрозам, притеснениям, допросам и тюремному заключению. |
| If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. | Если судебное решение принимает форму судебного запрета, отказ подчиняться судебному решению может привести к тюремному заключению за оскорбление суда. |
| (b) Actions against overcrowding in prisons and imprisonment replacement alternatives: | Ь) Мероприятия по борьбе с переполненностью тюрем и применению альтернативных тюремному заключению правовых санкций: |
| It recommended increasing the use of measures alternative to detention and imprisonment legally available. | При этом было рекомендовано шире использовать законные меры альтернативные содержанию под стражей и тюремному заключению. |
| The Law on Enforcement of Penal Sanctions includes a separate penal-correctional facility for women sentenced to imprisonment. | Закон о применении уголовных санкций включает создание отдельных исправительных заведений для женщин, приговоренных к тюремному заключению. |
| Comprehensive sentencing policies, based on enabling legislation can provide guidance to courts and encourage the use of alternatives to imprisonment. | Комплексные меры в области назначения наказаний, основанные на уполномочивающем законодательстве, могут служить руководством для судов и поощрять применение альтернатив тюремному заключению. |
| The changes introduced new alternatives to imprisonment, expanded the use of existing alternatives and reduced the length of sentences applicable to certain offences. | В рамках этих поправок были введены новые меры, альтернативные тюремному заключению, расширено применение существующих альтернативных мер и сокращены сроки наказаний, применимых к определенным правонарушениям. |
| Instead, numerous international instruments recommend a rationalization of sentencing policy, including alternatives to imprisonment. | Вместо этого во многих международных документах рекомендуется рационализировать политику назначения наказаний, включая применение альтернатив тюремному заключению. |
| Mr. Amer is the first blogger condemned to a long imprisonment term for articles published on his web page. | Г-н Амер стал первым блоггером, которого приговорили к длительному тюремному заключению за статьи, размещенные на его веб-странице. |
| Mr. Amer's case is the first in which an Internet blogger has been condemned to an imprisonment term for his published material. | Дело г-на Амера представляется первым случаем, когда интернетовского блоггера приговаривают к тюремному заключению за опубликованный им материал. |
| Furthermore, the criminal procedure code had been amended to allow for alternatives to imprisonment. | Кроме того, в Уголовно-процессуальный кодекс внесены изменения, которые предусматривают меры наказания, альтернативные тюремному заключению. |
| The most significant growth was in programmes on penal reform and alternatives to imprisonment. | Наиболее быстрыми темпами растет число программ в области пенитенциарной реформы и альтернатив тюремному заключению. |
| In 2011, UNODC intends to work on alternatives to imprisonment in selected countries of the region. | В 2011 году ЮНОДК планирует провести работу по созданию альтернатив тюремному заключению в избранных странах региона. |
| In addition, progress had been made with regard to alternatives to imprisonment. | Прогресс был также достигнут в области мер, альтернативных тюремному заключению. |
| More vigorous action should be taken to introduce alternatives to imprisonment, such as electronic monitoring and extended parole schemes. | Необходимо осуществление более активных мер по внедрению альтернатив тюремному заключению, таких как электронный контроль и расширенная схема условно-досрочного освобождения. |
| In some jurisdictions, probation is a widely used alternative to imprisonment. | В некоторых правовых системах условно-досрочное освобождение является широко используемой альтернативой тюремному заключению. |
| Civil society, including non-governmental organizations, can play a pivotal role in the use of community-based alternatives to imprisonment. | Центральную роль в применении общественных альтернатив тюремному заключению может играть гражданское общество, в том числе неправительственные организации. |
| Also, it is envisaged that users of human trafficking services shall be punished with imprisonment. | Кроме того, предусматривается, что лица, пользующиеся услугами торговцев людьми, подлежат тюремному заключению. |
| They were sentenced to terms of imprisonment ranging from 12 to 14 years. | Они были приговорены к тюремному заключению на срок от 12 до 14 лет. |
| In 2006, 42 traffickers had been convicted, half of them being sentenced to terms of imprisonment. | В 2006 году были осуждены 42 торговца людьми, половина из которых была приговорена к тюремному заключению. |
| There are limited alternatives to prosecution and imprisonment for drug-using offenders, and treatment services within the criminal justice system are frequently inadequate. | Для правонарушителей, потребляющих наркотики, альтернативы уголовному преследованию и тюремному заключению весьма ограничены, а лечебные службы в системе уголовного правосудия зачастую не отвечают требованиям. |
| For instance, in the area of penal reform, projects developed increasingly cover alternatives to imprisonment and post-release options. | Например, разработанные проекты в области реформы системы исправительных учреждений все в большей степени включают альтернативы тюремному заключению и предоставление возможностей выбора после освобождения. |