The author underlines that the imprisonment under the DPSOA is not a preventive detention but amounts to being held under continued prison regime. |
Автор подчеркивает, что лишение свободы на основании ЗОЗПП не является превентивным заключением, а равнозначно бессрочному тюремному заключению. |
During the reporting period, innovative projects on penal reform focusing on alternatives to imprisonment and post-release options were developed. |
В течение отчетного периода были разработаны инновационные проекты реформы пенитенциарной системы с уделением особого внимания альтернативам тюремному заключению и вариантам деятельности в период после освобождения из мест заключения. |
Where such alternatives to imprisonment exist, sufficient resources are necessary to support non-custodial measures and to supervise offenders in the community. |
Если такие альтернативы тюремному заключению существуют, то для поддержки мер, не связанных с лишением свободы, и надзора за поведением правонарушителей в обществе требуются достаточные ресурсы. |
Several speakers stressed that alternative measures to imprisonment should be used whenever possible, including the use of community-based rehabilitation and social reintegration schemes. |
Ряд ораторов указали на необходимость использования во всех случаях, когда это возможно, альтернатив тюремному заключению, включая использование программ реабилитации и социальной реинтеграции в общинах. |
He asked whether Cambodian law provided for alternatives to imprisonment, which would help to solve the problem of prison overcrowding and also help to reintegrate offenders into society. |
Он спрашивает, предусматривает ли камбоджийское законодательство альтернативы тюремному заключению, поскольку это могло бы способствовать решению проблемы перенаселения тюрем и реинтеграции правонарушителей в общество. |
Six other villagers had previously been sentenced to three months' imprisonment and hard labour. |
Ранее шесть других деревенских жителей были приговорены к тюремному заключению сроком на три месяца и принудительным работам. |
The man responsible for the recruitment had also been sentenced to five years and six months' imprisonment. |
Мужчина, ответственный за вербовку, был также приговорен к тюремному заключению сроком на пять лет и шесть месяцев. |
Citizens who are sentenced to more than one year of imprisonment lose their voting rights. |
Граждане, которые приговорены к тюремному заключению на срок более одного года, теряют право голоса. |
Subsequent offences are punishable by imprisonment for two months to two years. |
При повторном нарушении виновный может быть приговорен к тюремному заключению на срок от двух месяцев до двух лет. |
The sentence for persons found guilty of performing FGM is imprisonment for two to three years and a fine. |
Лица, признанные виновными в совершении КЖПО, приговариваются к тюремному заключению на срок от двух до трех лет и к штрафу. |
He announced monetary reform and instituted a new currency in September 1993, with anyone who refused to accept the currency facing imprisonment. |
В сентябре 1993 года была проведена денежная реформа; при этом лица, отказывывшиеся совершать обмен валюты, приговаривались к тюремному заключению. |
The United States does not subject individuals found to be conscientious objectors to imprisonment or other action of a punitive nature. |
В Соединенных Штатах лица, отказывающиеся от военной службы по соображениям совести, не подвергаются тюремному заключению или каким-либо иным видам дисциплинарных наказаний. |
Ukraine's law dealt with the conditions and procedures governing the serving of sentences and imposition of corrective labour measures on convicts sentenced to imprisonment or non-custodial corrective labour. |
Украинское законодательство регулирует условия и процедуры, определяющие отбывание наказаний и применение исправительно-трудовых мер к лицам, приговоренным к тюремному заключению или исправительно-трудовым работам, не связанным с тюремным заключением. |
A number of child smugglers have been sentenced to imprisonment for periods ranging from 6 months to 3 years. |
Целый ряд лиц, занимавшихся незаконным вывозом детей, были приговорены к тюремному заключению на период от шести месяцев до трех лет. |
Legal proceedings were initiated also against Oleg Minich, the creator of the cartoon, which could lead to imprisonment for up to five years. |
Было возбуждено дело и против автора комиксов Олега Минича, который может быть приговорен к тюремному заключению на срок до пяти лет. |
The compressed sentence imposed in second instance by the Biryogo court of appeal is an alternative punishment to imprisonment. |
Мера наказания, вынесенная во второй инстанции апелляционным судом сектора Бирього, является мерой наказания, альтернативной тюремному заключению. |
He was sentenced to 39-month imprisonment in 1993 but was subsequently released on condition that he did nothing further publicise his case. |
В 1993 году он был приговорен к 39-месячному тюремному заключению, однако впоследствии был освобожден с условием, что он не будет заниматься распространением информации о своем деле. |
4.14 The State party reiterates that it does not question S.M.R.'s statement in respect of imprisonment and ill-treatment in the past. |
4.14 Государство-участник вновь заявляет, что не подвергает сомнению утверждение Ш.М.Р. о том, что в прошлом она подвергалась тюремному заключению и жестокому обращению. |
In 1996, for example, two officials had mistreated and detained persons during a family planning mission in Liangcheng; they had been prosecuted and sentenced to imprisonment. |
Например, в 1996 году два должностных лица за жестокое обращение и заключение под стражу нескольких лиц в ходе миссии по семейному планированию в Льянгчен были преданы суду и приговорены к тюремному заключению. |
Juveniles sentenced to imprisonment may be released early for good behaviour, since the sentencing of juveniles is based on flexible judicial measures. |
Несовершеннолетние, приговоренные к тюремному заключению, могут быть освобождены до истечения срока наказания за хорошее поведение благодаря тому, что приговоры несовершеннолетним выносят на основе гибких судебных решений. |
But, while wildlife smugglers can face imprisonment of up to seven years in the United Kingdom, the maximum penalty for infringement of the Convention is three months in Belgium. |
Однако, в то время, как в Соединенном Королевстве лица, занимающиеся контрабандой диких животных и растений, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до семи лет, в Бельгии максимальный срок тюрем-ного заключения за нарушения положений Конвен-ции составляет три месяца. |
Mr. Pérez Munuera was convicted, as the author of the forgery of a private document, to 16 months' imprisonment. |
Г-н Перес Мунуэра был признан виновным в подделке документа от имени частного лица и приговорен к тюремному заключению сроком на 16 месяцев. |
One of them, Dr. Taye Wolde-Semayat, was sentenced in June 1999 to long-term imprisonment. |
Один из них - др Тайе Вольде-Семаят - был приговорен в июне 1999 года к длительному тюремному заключению. |
UNMISS held a workshop for 40 national participants on alternatives to imprisonment, focused on community service, probation and the use and role of paralegals in prisons. |
МООНЮС провела для 40 национальных участников семинар, посвященный альтернативам тюремному заключению, в ходе которого особое внимание было уделено таким вопросам, как общественные работы, условное освобождение на поруки, а также использование и роль среднего юридического персонала в тюрьмах. |
On 4 October 2012, Mr. Atangana was sentenced again for the same acts to 20 years in prison and 5 years' civil imprisonment. |
4 октября 2012 года г-н Атангана был вновь приговорен по тем же статьям обвинения к лишению свободы сроком на 20 лет и дополнительно к пятилетнему тюремному заключению за неуплату долгов. |