A significant factor that promoted this process was the idea of equal national, social and religious rights for the elite of the Tsardom of Russia that had been denied in the Polish-Lithuanian Commonwealth. |
Существенным фактором, способствовавшим этому процессу, являлось представление о равенстве этнических и социальных прав и возможностей, которыми элита Малороссии может пользоваться в составе Российского государства. |
It was difficult to have an exact idea of the scale of the practice, but it was known that parents often reported an abduction when the daughter had actually eloped. |
Трудно получить четкое представление о масштабе этой практики, но известно, что зачастую родители сообщают о факте похищения, в то время как в действительности речь идет о бегстве девушки с целью тайного выхода замуж. |
Head Office don't consider you a second Montagu Norman yet, you know, and they like to have some idea of what's happening here. |
Вы знаете, Главное Управление еще не считает, что Вы второй Монтагю Норман, (управляющий Банка Англии в 1920-1944) и они хотят иметь некоторое представление о том, что творится здесь. |
It's an idea for a new kind of school, which turns on its head much of our conventional thinking about what schools are for and how they work. |
Идея заключается в создании нового вида школ, которые изменят общепринятое представление о том, зачем нужна школа и как она функционирует. |
Some idea of the size of Henry's following may be gathered from the fact that in one month 2200 sheep and other viandes in a similar proportion were consumed. |
Некоторое представление о размере свиты Генриха может дать факт, что за один месяц ею было потреблено в пищу 2200 голов скота. |
Although nothing remains of the buildings but low walls and a cross-slab standing stone which sits in the middle of the compound, this site gives a very good idea of the layout of a small monastery of the Early Medieval period. |
Хотя ничего не осталось от самого здания, сохранились низкие стены и менгир, которые дают хорошее представление о расположении небольшого монастыря раннесредневекового периода. |
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. |
Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы. |
However, for policy reasons, it is imperative to have some idea of whether these activities are at a significant level, and if so, what type of activity may be occurring. |
Однако для проведения политики в этой области чрезвычайно важно иметь представление о том, осуществляется ли эта деятельность в широких масштабах, и если да, то каковы его формы. |
Tulve's works give a fair idea of the richness and variety of her cultural experience: the French school of spectral music, IRCAM's experimentalism, Kaija Saariaho and Giacinto Scelsi, echoes of Gregorian chant and Eastern musics. |
Критики считают, что её работы дают явное представление о богатстве и разнообразии её культурного опыта: французской школе спектральной музыки, экспериментальности IRCAM, влиянии работ Кайи Саариахо и Джачинто Шельси. |
In June 2003, the Deputy Prosecutor General of Ukraine Viktor Shokin announced his intention to send the proposal to the Ukrainian Parliament an idea to bringing to trial the deputies Alexander Turchinov, Stepan Khmara and Nikolai Rudkovsky. |
Заместитель генерального прокурора Украины Виктор Шокин в июне заявил о намерении его ведомства направить в Верховную раду представление о привлечении к уголовной ответственности Степана Хмары, Александра Турчинова и Николая Рудьковского. |
For one thing, it transgresses the idea of what a poster's supposed to be, which is to be understood and seen immediately, and not explained. |
Прежде всего, здесь нарушено представление о том, каким должен быть постер, а именно - понятным, кратким и не требующим объяснений. |
I cannot fail to thank Ambassador Churkin for having had the excellent idea of a visit to Kosovo. I think it enabled us - some of us, at least - to have a much clearer vision of the realities in that region. |
Я полагаю, что это позволило нам - по крайней мере, некоторым из нас - получить более четкое представление о реальном положении дел в этом регионе. |
Just to give you an idea of scale, that installation there is about six feet across, and the tallest models are about two or three feet high. |
Чтобы дать вам представление о масштабе, эта инсталляция шириной почти два метра, а самые высокие модели в высоту от 60 до 90 см. |
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. |
Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы. |
For one thing, it transgresses the idea of what a poster's supposed to be, which is to be understood and seen immediately, and not explained. |
Прежде всего, здесь нарушено представление о том, каким должен быть постер, а именно - понятным, кратким и не требующим объяснений. |
In the absence of tables showing social indicators it was very difficult for the Committee to formulate an idea of the problems of human rights in general and discrimination in particular. |
Без таблиц, содержащих социальные показатели, Комитету очень трудно получить представление о проблемах в области прав человека вообще и в области дискриминации в частности. |
Although the State had taken legislative and policy measures after liberation, the idea of women's inferiority was deeply rooted in Korea's 2,000-year-old feudal tradition and would take time to disappear. |
Хотя после освобождения страны правительство приняло меры в законодательной и политический сферах, представление о женщинах как о людях второго сорта глубоко коренится в 2000-летней феодальной традиции Кореи, и для того чтобы оно было изжито, требуется время. |
The draft questionnaire on SEA in CIS countries will give an idea of countries' current practice and priorities regarding environmental assessment of transport-system development plans and no additions to it are needed. |
Проект вопросника по СЭО для стран СНГ позволит получить представление о существующей практике и приоритетах в области экологических оценок планов развития транспортных систем в соответствующих странах и не требует каких-либо дополнений. |
Walking along, you can get an idea of the capital artistic wealth: from one side, Porta Pinciana, with its Aurelian's Wall, from the 3rd century, with their expansion of 19 km, are the most ample capitoline monument. |
Прогуливаясь здесь Вы получите представление о культурном богатстве столицы. С одной стороны - Порта Пинчиана и стена времён Аурелия, сохранившаяся с Зего века и простирающаяся на 19 километров - одни из самых ценных монументов Капитолийского холма. |
The IAEA report on its activities gave a clear idea of the implementation of article IV, with particular emphasis on the events which had taken place since the previous review conference. |
Подготовленный МАГАТЭ документ о своей деятельности дает ясное представление о ходе реализации статьи IV, уделяя особое внимание событиям, произошедшим со времени проведения предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора. |
None the less, the list gives some idea of the extent of the problems to which the ambiguities in the wording of the "treaty of treaties" give rise. |
Тем не менее этот перечень дает представление о масштабе проблем, вызываемых в связи с двусмысленностью некоторых положений "договора договоров". |
In that context, he drew attention to a documentary film, which had been produced to give an idea of China's implementation of the Protocol, and said that video copies of the film could be provided to interested delegations upon request. |
Представитель сообщает в этой связи, что с целью дать представление о том, как Китай применяет Протокол, был подготовлен документальный фильм, видеокопии которого могут быть по запросу предоставлены заинтересованным делегациям. |
In addition, the dialogue allowed the administering Power and the Territory to work out a comprehensive plan for advancing the self-determination process and gain a clear idea of the road to be followed towards that destination. |
Кроме того, диалог позволяет управляющей державе и территории разработать всеобъемлющий план осуществления процесса самоопределения и получить четкое представление о том пути, который необходимо пройти для достижения этой цели. |
A photographic display arranged by young people from the NGO Minorities of Europe gave those who attended an idea of what youth participation was like in Durban. |
Представители молодежной неправительственной организации «Европейские меньшинства» организовали фотовыставку с целью дать участникам дискуссии представление о масштабах участия молодежи в Дурбанской конференции. |
Mr. Komizo (Japan) said that it was important to have a clear idea of what goals were being pursued through standardization among the organizations of the United Nations system. |
Г-н Комизо (Япония) говорит, что важно получить четкое представление о целях, для достижения которых среди организаций системы Организации Объединенных Наций предприни-маются усилия по стандартизации. |