Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Представление о

Примеры в контексте "Idea - Представление о"

Примеры: Idea - Представление о
Members of the CD have a pretty good idea of the nuclear doctrines followed by the Western and the Soviet blocs during the height of the cold war. Члены Конференции по разоружению имеют довольно хорошее представление о ядерных доктринах, которые исповедовали западный и советский блоки в разгар "холодной войны".
It would hope to have a clear idea of the cost implications of any such decision, which would of course depend on the forum's mandate and objectives. Оно надеется получить четкое представление о финансовых последствиях любого такого решения, которое, несомненно, будут зависеть от мандата и целей форума.
Only in this way can the General Assembly, which elects two thirds of the Security Council's members, gain a more concrete and accurate idea of the Council's activities. Лишь таким образом Генеральная Ассамблея, которая избирает две трети членов Совета Безопасности, может получить более конкретное и точное представление о деятельности Совета.
That reform would give Member States and the Secretariat an approximate idea of future funding requirements, although assessment letters would continue to be issued in tandem with mandate renewals. Эта реформа дала бы государствам-членам и Секретариату приблизительное представление о дальнейших потребностях в финансовых средствах, хотя письма с оценками продолжают выходить вместе с предложениями об обновлении мандатов.
This fight usually gives you an idea of who is going to be the baddest, or one of the baddest, girls in the house. Этот бой обычно дает представление о том, кто станет самой плохой, или одной из самых плохих девушек в доме.
Internally, nearly all of these countries had a very clear idea about what they wanted: democracy, freedom, a market economy, and protection from the return of the Russian empire. Внутри, практически все эти страны имели очень четкое представление о том, чего они хотят: демократии, свободы, рыночной экономики и защиты от возвращения Российской империи.
Very, very sadly, our foreign services, the United Nations, the military in these countries have very little idea of what's going on. Очень, очень печально, наши иностранные компании по оказанию услуг, ООН, войска в этих странах имеют маленькое представление о том, что происходит там.
SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. В основе языка SGML лежит представление о том, что документы имеют структурные и другие семантические элементы, которые могут быть описаны независимо от того, как такие элементы должны отображаться.
He had formed a general and theoretical impression of the rule of law, but he had no idea of the situation at the practical level. У него создалось общее и теоретическое представление о господстве права в стране, но он совершенно не представляет себе ситуацию на практическом уровне.
we've got a rough idea of the lab's layout. мы имеем смутное представление о плане здания.
At least, if they stay at the motel, they'll have some idea what it's like to be stuck in a crypt. По крайней мере, если они остановятся в мотеле, они получат некоторое представление о том, как это - находиться в склепе.
To give you an idea where that anger will get you if you don't rein it in, I'll sign you up for the programme at Fox River. И, чтобы дать тебе четкое представление о том, куда гнев может завести тебя если ты его не обуздаешь, я подписываю тебя на курс "Воспитание испугом" в Фокс Ривер.
These figures give an idea both of the increased number of exit attempts and of the number of persons who may have been penalized for it. Эти данные, с одной стороны, дают представление о росте числа попыток выезда, а с другой - о числе лиц, которые могли быть наказаны за это.
The delegation said that a pre-departure briefing mission with the Permanent Missions of Brazil and Nicaragua to the United Nations would have given the Board members an idea of the two Governments' perspective on their cooperation with UNICEF. Эта делегация отметила, что краткий инструктаж перед началом миссии со стороны Постоянных представительств Бразилии и Никарагуа при Организации Объединенных Наций дал бы членам Совета представление о позициях обоих правительств в отношении их сотрудничества с ЮНИСЕФ.
Very, very sadly, our foreign services, the United Nations, the military in these countries have very little idea of what's going on. Очень, очень печально, наши иностранные компании по оказанию услуг, ООН, войска в этих странах имеют маленькое представление о том, что происходит там.
Colleagues of the Commission could also read the rest of the proposed articles in each report on liability to get an idea of how each of the regimes under consideration could operate. Коллеги по Комиссии могут также ознакомиться и с остальными положениями, предложенными в каждом докладе по вопросу об ответственности, с тем чтобы иметь представление о том, как может функционировать каждый из режимов, представленных на их рассмотрение.
In connection with the proposed creation of a United Nations Staff College, she asked for information that would enable her delegation to form a clearer idea of its purposes. В связи с предложением относительно создания колледжа для персонала Организации Объединенных Наций оратор просит представить информацию, которая позволила бы ее делегации составить более четкое представление о целях этого колледжа.
The lists are reproduced in order to give an idea of the number of cases on which the Special Rapporteur has information: Эти списки воспроизводятся, с тем чтобы дать представление о частотности подобных случаев, в отношении которых Специальный докладчик располагает более подробными сведениями.
As Mr. Yutzis had already said, it might first try to form a precise idea of the situation, to which end it would work closely with the secretariat and the competent bodies. Он мог бы прежде всего, как уже отмечал г-н Ютсис, постараться составить ясное представление о сложившейся ситуации и наладить для этого тесный рабочий контакт с секретариатом и компетентными органами.
Notwithstanding the above problems, data from various types of studies have been collected and are presented in a number of figures to give an idea of the drug abuse situation among youth. Несмотря на вышеуказанные проблемы, в докладе собраны и представлены в цифрах данные различных обследований, благодаря которым можно составить представление о положении в области злоупотребления наркотиками среди молодежи.
The information is useful in that it provides some idea of the progress made by developing countries, as a group, in achieving the financial resource targets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Представляемая информация полезна в том смысле, что дает определенное представление о прогрессе, достигнутом в совокупности всеми развивающимися странами в отношении целевых показателей финансирования, установленных в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
The spokesperson for the Group of 77 and China (Costa Rica) said that it was important to get a clear idea of the actual savings obtained in order to see how to use them. Представитель Группы 77 и Китая (Коста-Рика) сказала, что для того, чтобы думать, как использовать сэкономленные средства, важно иметь четкое представление о размерах реальной экономии.
However, the information is useful in that it does provide some idea of the progress made by developing countries in achieving the International Conference on Population and Development financial resource goals. Однако эта информация является полезной в том смысле, что она дает некоторое представление о прогрессе развивающихся стран в деле достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию в области мобилизации финансовых ресурсов.
To enable members of the Committee to form a meaningful idea of the shifting size of the prison population, relevant statistics from recent years have been annexed to this report. Чтобы члены Комитета могли составить конкретное представление о количестве лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и об эволюции этого вопроса, в приложении содержатся соответствующие статистические данные последних лет.
Mr. AL ANSARI (Kuwait) suggested that a comparative table showing the age of responsibility in different States should be produced to give delegations a clearer idea of the situation in different countries. Г-н АЛЬ-АНСАРИ (Кувейт) предлагает подготовить сравнительную таблицу, показывающую возраст наступления ответственности в различных государствах, с тем чтобы у делегаций было более четкое представление о ситуации в разных странах.