Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Представление о

Примеры в контексте "Idea - Представление о"

Примеры: Idea - Представление о
This first conference enabled the participants to gain a precise idea of the single window concept and the various approaches to its implementation. международных экспертов это первое подобного рода мероприятие позволило участникам получить четкое представление о концепции "одного окна" и различных подходах к ее реализации.
This gives an idea of Ecuador's position on and engagement with the disarmament aims of international agencies, and specifically with the work of the United Nations on the issue. Этот факт дает представление о позиции Эквадора в отношении целей, преследуемых международными учреждениями в области разоружения, и участия в их достижении и, в частности, в деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
He asked if the secretariat had an idea of whether more colloquiums would be held and if a working group would be created to examine the matter. Он хотел бы знать, имеет ли секретариат представление о том, будут ли проводиться другие коллоквиумы и будет ли создана рабочая группа для изучения этого вопроса.
A large number of women are illiterate, and the traditional idea that sons are better than daughters is still prevalent, inhibiting women's development. Большое число женщин неграмотны, и доминирует традиционное представление о том, что сыновья лучше дочерей, что затрудняет развитие возможностей женщин.
While the report had specified the percentages of women in Parliament and in political parties, she felt that it was important to provide some idea of the areas in which those women were active. Хотя в докладе конкретно указана процентная доля женщин в парламенте и политических партиях, она считает важным, чтобы было дано определенное представление о том, какими вопросами они занимаются.
I think I have given a general idea of what the two initial interactive meetings will be, and on Monday we can, if members wish, take up some additional points. Мне кажется, я уже дал общее представление о том, что будут из себя представлять два установочных интерактивных заседания, и если у членов Комитета возникнет желание, в понедельник мы сможем рассмотреть некоторые дополнительные моменты.
Her delegation requested the Director of the Division for Social Policy and Development to give delegations a general idea of what they could expect from the United Nations as far as the observance on 6 December was concerned. Делегация ее страны просит Директора Отдела социальной политики и развития дать делегациям общее представление о том, что они могут ожидать от Организации Объединенных Наций в плане проведения мероприятий, приуроченных к 6 декабря.
They will be functioning by 30 June, and it is possible that they will have a clearer idea about when, realistically, they should hold the appropriate elections. Они уже будут функционировать к 30 июня, и, возможно, у них будет более четкое представление о том, когда реально проводить соответствующие дальнейшие выборы.
Simply to give you an idea of the timing, I must tell you that, on average, we did comply with the maximum 10-minute period for each statement. Чтобы дать вам общее представление о соблюдении нами регламента, должен сказать, что в среднем мы укладывались в 10-минутный регламент выступления.
More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population, giving an idea of the average number of children born to a woman in her lifetime, disaggregated by maternal age. Более точно рождаемость характеризует коэффициент суммарного воспроизводства населения, который дает представление о среднем количестве детей, которых рожает женщина за всю свою жизнь при данном уровне повозрастной рождаемости.
It may therefore be concluded that people have a rather vague idea as to which agencies in the State are working directly on this problem and where they may turn if the need arises. Из вышесказанного можно сделать вывод, что население имеет довольно размытое представление о том, какие структуры в государстве непосредственно занимаются данной проблемой и куда, в случае возникновения потребности, можно обратиться.
To give a rough idea of the depth and thickness of different types of host rock, the following Table 36 lists typical dimensions, based on current experience and plans. Общее представление о глубине и толщине различных типов вмещающих пород поможет составить таблица 3-6, в которой приведены обычные размеры, определенные на основе имеющегося опыта и планов.
In order to give a clearer idea about the functioning of the system and about the needs for information, these queries are now being disaggregated into two categories. С тем, чтобы обеспечить более четкое представление о функционировании системы и о потребностях в информации, эти запросы теперь разбиваются на две категории.
The idea that international organizations had certain rights previously recognized only as being the rights of States, such as the right to self-defence, was a contentious one. Представление о том, что международные организации обладают некоторыми правомочиями, которые ранее признавались только за государствами, такими как право на самооборону, является спорным.
It would be useful for him to have an idea as to what the feel is in the forum which will be very much in focus during the 24 September meeting. Ему было бы полезно получить представление о том, какой настрой сложится на этом форуме, что очень во многом будет в центре внимания в ходе совещания 24 сентября.
She emphasized that the information and documents, which were available to all, should give a clear idea of the work done by the Committee. Она подчеркивает, что информация и документы, доступ к которым открыт для всех, должны позволить составить четкое представление о работе, проделанной Комитетом.
It would be helpful to have a timeline that gave some idea of when the draft decree might be approved by the Senate and adopted by the federative entities. Полезно было бы указать сроки, которые дали бы некоторое представление о том, когда проект декрета может быть одобрен Сенатом и утвержден субъектами федерации.
The Ministry has promoted activities at all levels to create awareness and raise social consciousness with a view to changing societal attitudes and cultural patterns that perpetuate stereotyping and reinforce the idea that women are inferior. Министерство на всех уровнях поощряет деятельность по информированию общественности и повышению ее осведомленности с целью изменения бытующих установок и систематической культурной практики, закрепляющих стереотипы в сознании людей и представление о женщине как низшем существе.
It would be useful to foster a discussion of the matter through a blog in order to have a clear idea of the state of play in areas related to procurement. Было бы полезно открыть обсуждение данного вопроса в блоге, с тем чтобы иметь четкое представление о состоянии дел в областях, связанных с закупками.
Finally, she noted with concern that women were conspicuous by their absence in the report and would like to get an idea of the status of women in Kyrgyzstan. И наконец, она с озабоченностью отмечает, что в докладе ничего не говорится о женщинах, и хотела бы иметь представление о том месте, которое отводится им в Кыргызстане.
The Special Rapporteur intends to request visits to these areas one at a time, to get a better idea of the reality on the ground and not depend only on reports, which he regularly receives. Специальный докладчик намерен предложить поочередное посещение этих областей, с тем чтобы получить лучшее представление о ситуации на местах и не зависеть только от сообщений, которые он регулярно получает.
Information concerning the Committee's working methods was provided in advance to all the national movements so as to give them an idea of the importance of the work done by the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Всем национальным движениям заблаговременно направлялась подробная информация о методах работы, чтобы они имели представление о важном значении этого направления деятельности Комитета Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам.
The CHAIRPERSON thanked the Russian delegation for its replies and invited it to communicate in writing information that might help the Committee to form a yet more precise idea of the implementation of the Convention in the Russian Federation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в свою очередь благодарит российскую делегацию за данные ею ответы и предлагает ей представить в письменном виде информацию, которая могла бы помочь Комитету составить еще более полное представление о выполнении Конвенции Российской Федерацией.
OSPAR expressed the hope that the tenth meeting could help develop a sufficiently clear idea of ocean priorities and strategic directions, given available resources, in the context of climate change, which many regional conventions struggled to establish. ОСПАР выразила надежду на то, что на десятом совещании удастся разработать достаточно четкое представление о приоритетах и стратегических направлениях морепользования с учетом имеющихся ресурсов в контексте изменения климата - то, что не удается сделать многим региональным конвенциям.
We consider it to be a very important text because it enables us to be clear about the organization of the work of our Committee today and to have an accurate idea of the draft resolutions on which we will take action. Мы считаем этот документ весьма важным, поскольку он позволяет нам четко разобраться в организации сегодняшней работы нашего Комитета и получить ясное представление о тех проектах резолюций, по которым мы будем принимать решения.