The letter also contained a brochure on capacity-building for ozone monitoring in developing countries to inform Parties of the priority ozone-monitoring activities that require financing and to give an idea of the magnitude of the funds required. |
В письме также содержалась брошюра о наращивании потенциала в области мониторинга состояния озона в развивающихся странах, предназначенная для того, чтобы информировать Стороны о приоритетных мероприятиях по мониторингу озона, которые требуют финансирования, и дать представление о величине требуемых средств. |
Morocco noted that the national report gives an idea of laws and the adoption of a five-year plan and its renewal, indicating continuity, vigilance and follow-up by Indonesia. |
Марокко отметило, что национальный доклад позволяет составить представление о законодательстве страны и о процессе принятия первого и последующего пятилетних планов и отражает целеустремленность, активность и последовательность Индонезии в своих действиях. |
Moreover, setting deadlines for the consideration of communications would give the authors a clear idea of the outlook for consideration of their appeals in the relevant committees. |
Кроме того, введение ограничений на срок рассмотрения сообщений внесет определенность для их авторов, которые будут иметь четкое представление о перспективах рассмотрения их обращений в комитетах. |
They also reported having a clear idea of the next steps in the process and that they would take action to initiate the accreditation process based on what they had learned. |
Кроме того, они сообщили, что имеют четкое представление о последовательности этапов в этом процессе и что намерены предпринять меры по инициированию процесса аккредитации на основе полученных знаний. |
He expressed regret at the lack of statistics to give the Committee a clearer idea of the situation of migrant workers in Bolivia and called on the country to remedy it. |
В общем плане он выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных, которые позволили бы получить более четкое представление о положении трудящихся-мигрантов в этой стране и заручиться обязательством государства-участника восполнить этот пробел. |
This idea is not only propagated in the school environment but also exacerbated by the psychological disempowerment that girls suffer in their primary relations, feeding the belief that education is not an option for married women. |
Эта идея пропагандируется не только в школе, но также подкрепляется психологической зависимостью, которую испытывают девочки в своих первичных отношениях и на которых построено представление о том, что замужним женщинам не нужно получать образование. |
Although all States consider Nuclear Disarmament to be an objective of primary importance, this does not imply that they have a clear idea on how to tackle this matter. |
Хотя все государства считают, что ядерное разоружение должно быть задачей первостепенной важности, это не подразумевает, что они имеют четкое представление о том, как заниматься этим делом. |
States sometimes submitted raw data, with no explanation, so that it was not possible to form a clear idea of the situation in the country or to determine in what areas or detention facilities torture prevention measures should be taken on a priority basis. |
Так, например, иногда государства представляют просто набор данных, не сопровождая их пояснениями, что не позволяет составить четкое представление о положении в стране и определить, в каких районах или местах лишения свободы нужно в приоритетном порядке принять меры по предупреждению пыток. |
If so, it would be useful to have specific details of the cases in order to get an idea of how the law was applied. |
Если да, то было бы полезно ознакомиться с конкретными подробностями этих дел, с тем чтобы получить представление о применении данного закона. |
To give an idea about the magnitude of the impact of the blockade policy on the Cuban people, just in economic terms, it would enough to say that in one year it almost equals the estimated total damages caused by hurricanes Gustav and Ike. |
Для того чтобы дать представление о масштабах воздействия этой блокады на кубинский народ только в экономической области, достаточно сказать, что ущерб от нее за один год почти эквивалентен общему ущербу, нанесенному ураганами «Густав» и «Айк». |
In this way, we can have a fair idea of how and in what order substantive work, including negotiations, will be conducted next year. |
Тем самым мы можем получить четкое представление о том, как и в каком порядке будет проводиться в следующем году предметная работа, включая переговоры. |
As Mr. de Klerk has been very actively consulting with various regional groups, it was our expectation that by now, we would have some idea of how other regional groupings have reacted to the proposals by the Non-Aligned Movement. |
Поскольку г-н де Клерк проводил активные консультации со всеми региональными группировками, мы рассчитывали, что на сегодня у нас будет какое-то представление о том, как другие региональные группы отреагировали на предложения Движения неприсоединения. |
So if we mark when the violent shivering starts, we can get a rough idea of the rate the temperature is decreasing. |
Итак, если мы если мы засечём время начала усиления дрожи, Мы получим приблизительное представление о скорости понижения температуры. |
Have you got any idea... how much you are jeopardizing your future? |
Да ты имеешь хоть малейшее представление о том, как ты рушишь свое будущее? |
Can you give me some idea how long we're going to be delayed here? |
Вы можете дать мне некоторое представление о том, сколько времени мы собираемся пробыть здесь? |
Now, how can I make you feel this reality, to give you... a clear idea? |
Как бы вам объяснить нашу реальность, как бы дать чёткое представление о ней? |
To get an idea of the difficulties faced by LDCs in meeting international quality standards, the UNCTAD secretariat in 2004 implemented a project on Compliance Costs on SPS and Agri-food Standards in three African LDCs. |
Для того чтобы получить представление о тех трудностях, с которыми сталкиваются НРС, стремясь к соблюдению международных стандартов качества, секретариат ЮНКТАД осуществил в 2004 году проект, посвященный оценке расходов по выполнению санитарных и фитосанитарных требований, а также агропищевых стандартов в трех африканских НРС. |
They appreciated the fact the Commission and its Study Group had interacted with international judicial institutions so as to gain an idea of the kind of difficulties caused by conflicts of norms and of the way such difficulties had been resolved in practice. |
Они высоко оценивают тот факт, что Комиссия и ее Исследовательская группа взаимодействовали с международными судебными учреждениями, с тем чтобы получить представление о характере трудностей, вызванных коллизиями норм, и путях разрешения таких трудностей на практике. |
Mr. Rasmussen (Country Rapporteur) said he would like to have an idea of the capacity of the different detention units: the number of police officers, of cells in the unit and of individuals detained in each one. |
Г-н РАСМУССЕН (Докладчик по Непалу) хотел бы получить более конкретное представление о различных местах лишения свободы: речь идет о количестве полицейских постов, количестве камер и численности заключенных. |
Without listing them all, in order to give you an idea of the gravity of the events in Kisangani we will present the following facts: |
Не приводя полный перечень всех случаев, мы можем, с тем чтобы дать вам представление о серьезности событий в Кисангани, привести следующие факты: |
And the back's very cramped and the ride's very hard, this seat is very low down and very snug and gives you an idea of what it would be like to be buried alive. |
Сзади очень тесно, а езда очень жесткая, сидения расположены низко и очень удобны за счет чего дает представление о том, каково быть погребенным заживо. |
Just between us, would you have even a vague idea what they're doing in there? |
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит? |
Well, great. I got an idea of where it might be, at least. |
Ну, по крайней мере я получил представление о том. где он может быть |
So we have an idea of how to play seriously, creating the universe by starting with essentially less than an eyedrop full of material, |
Теперь у нас есть представление о том как создать Вселенную, начав меньше чем с капли материала. |
So these brief examples that I've shown you give you an idea of the kind of work that we're doing at the University of California, Santa Barbara, |
Показанные здесь краткие примеры дают представление о работе, которой мы занимаемся в Калифорнийском университете Санта-Барбара. |