In order to give an idea of the extent and level of Ministry of Culture intervention, mention should be made of the definitive data for 1995. |
Чтобы дать представление о размахе и уровне деятельности министерства культуры необходимо привести окончательные данные за 1995 год. |
That request should be reactivated in order to enable the international community to gain a precise idea of the impact of military expenditure on the area of economic and social development. |
И эту просьбу следует реактивировать, дабы позволить международному сообществу иметь точное представление о воздействии военных расходов на проблематику экономического и социального развития. |
To give an idea of its scope, coverage and content, a sample of the most important cooperative programmes is presented below. |
Чтобы создать представление о его масштабах, охвате и содержании по существу, ниже приводится выборка наиболее значительных программ сотрудничества. |
Unfortunately, paragraphs 52 and 53 of the report did not give an idea of how the situation was developing. |
К сожалению, пункты 52 и 53 доклада не позволяют получить представление о том, как развивается деятельность в этой области. |
It is just to dispel the idea that by waving a magic wand I might have wanted to abolish the regional groups that exist. |
Я просто хочу рассеять представление о том, что каким-то магическим трюком я хотел бы предложить ликвидировать существующие региональные группы. |
I will mention only a few of them to give members an idea of the evil this man represented and the horror the organization he headed has inflicted, while he proudly claimed responsibility. |
Я упомяну только некоторые из них, чтобы дать членам Совета представление о том зле, которое это человек представлял, и о том ужасе, который сеяла возглавляемая им организация, в то время, как он с гордостью заявлял об ответственности. |
The intended coverage is an indicative planning tool that provides an idea of the scope of the plan and a basis for resource mobilization targets. |
Ожидаемый охват - средство ориентировочного планирования, которое позволяет составить представление о масштабах плана и основаниях для целей по мобилизации ресурсов. |
That would reinforce the idea that violence against the civilian population pays and contributes benefits so long as certain minimum requirements are met to allow humanitarian assistance. |
Это укрепит представление о том, что насилие против гражданского населения оправдывает себя и приносит пользу, если соблюдать минимальные требования о разрешении гуманитарного доступа. |
It can give us an idea of the expected differences between the two sources that originate in the methodology of data collection. |
Опираясь на них, можно получить представление о том, какими могут быть расхождения между двумя источниками, связанные с методикой сбора данных. |
In addition to regular mandated reports, a more direct and regular dialogue would give Council members a better idea of the scope of the Secretariat's activities. |
Помимо рассмотрения докладов, регулярно представляемых во исполнение различных мандатов, члены Совета могли бы поддерживать более прямой и постоянный диалог, благодаря которому они имели бы более четкое представление о масштабах деятельности Секретариата. |
However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. |
В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
The African mediation in Bangui, with its strengths and weaknesses, gives an idea of what Africans can do to settle internal conflicts on their continent. |
Африканское посредничество в Банги, со всеми его успехами и неудачами, дает представление о том, что могут делать африканцы для урегулирования внутренних конфликтов на континенте. |
As to personal status, paragraphs 41-43, which simply recapitulated provisions of the Family Code, failed to give an idea of the place actually occupied by women in Algerian society. |
Что касается личного статуса, то пункты 41, 42 и 43 доклада, где лишь описываются нормы Семейного кодекса, недостаточны, чтобы получить представление о том месте, которое реально занимают женщины в алжирском обществе. |
The group's recommendations gave some idea of the difficulty of the task but they should now be implemented with respect to the Security Council. |
Рекомендации группы дают определенное представление о сложности стоящей задачи, однако теперь они должны быть осуществлены в отношении Совета Безопасности. |
On the other hand, other delegations may have a clearer picture by tomorrow, which would perhaps provide us with a clearer idea of where we are. |
С другой стороны, у некоторых делегаций к завтрашнему дню, возможно, картина прояснится, что, вероятно, даст нам более четкое представление о том, на каком этапе мы находимся. |
They had given Member States an idea of how UNIDO had implemented related programmes in the past and how it would like to evolve in the future. |
Они дали государствам-членам возможность получить представление о том, как ЮНИДО осуществляла соответствующие программы в прошлом и как она предполагает развиваться в будущем. |
This will give UNRWA a clearer idea of gender gaps in its service delivery so that it can take the necessary corrective measures. |
Это позволит БАПОР иметь более четкое представление о гендерных пробелах в предоставляемых Агентством услугах, дабы оно могло принимать необходимые меры для исправления положения. |
The report notes that the estimates resulting from the assessment provide a rough, but preliminary, idea of the amounts that may be involved. |
В докладе отмечается, что данные оценки дают грубое, но предварительное представление о величине возможных выбросов. |
Similarly, the reports drawn up by the Supervisory Commissions and the record of complaints and action taken will give a more accurate idea of the situation. |
Подобным образом доклады комиссий по надзору, а также перечень жалоб и принятых по ним мерам позволят составить более точное представление о существующем положении. |
She would appreciate information on how those special measures or affirmative actions were carried out so as to have an idea to what extent article 4 was being implemented. |
Она была бы признательна за предоставление информации о том, каким образом осуществляются эти специальные меры или позитивные действия, с тем чтобы получить представление о том, в какой мере выполняются положения статьи 4. |
It is a day during which girls accompany their father or mother to work to gain a clear idea of the workplace environment. |
Этот день дает возможность тысячам девочек побывать с отцом или матерью на их работе и составить конкретное представление о профессиональной среде, в которой они работают. |
Thus, it becomes necessary to give the Committee a clear idea concerning the situation in the State party during entire reporting period. |
Именно это и обусловливает необходимость создать у Комитета четкое представление о ситуации в государстве-участнике в течение всего отчетного периода. |
The profits flowing from organized crime exceed the gross domestic product of many countries, which gives an idea of the size and complexity of the threat. |
Прибыли от организованной преступной деятельности превосходят объемы внутреннего валового продукта многих стран, что дает представление о размере и сложности этой угрозы. |
In fact I very much doubt that the wider interested public has any idea of what has been going on here over many years. |
Собственно, я очень уж сомневаюсь, что более широкая заинтересованная общественность имеет какое-либо представление о том, что происходит здесь много лет. |
In any case, we will wait until the second reading to get a clearer idea of how to deal with paragraphs 28 to 31. |
Во всяком случае, мы дождемся второго чтения, чтобы получить более четкое представление о том, как нам поступить в связи с пунктами 28 - 31. |