Примеры в контексте "However - Каким"

Примеры: However - Каким
He believed, however, that the Committee must give some indication of how it defined a juvenile. Однако он считает, что Комитету следует в определенной мере указать, каким образом он определяет несовершеннолетнее лицо.
Terrorism today, however, is different from what it was in the past. Однако сегодняшний терроризм отличается от того, каким он был в прошлом.
What was not clear, however, was how that would be applied in practice. Несмотря на это, совершенно не поясняется, каким образом данный принцип будет осуществляться на практике.
International law does not, however, provide clear guidance with respect to how States and tribunals should measure proportionality. Однако в международном праве нет четких указаний относительно того, каким образом государства и арбитражные суды должны оценивать соразмерность.
It did not, however, indicate any particular way in which this should take place. Однако в ней отсутствуют указания насчет того, каким именно образом это должно происходить.
Questions remain, however, about whether such mechanisms should be part of government structures or independent and how their work should be coordinated. Вместе с тем остаются открытыми вопросы о том, должны ли такие механизмы являться частью государственных структур или независимыми органами и каким образом следует координировать их работу.
It was not sufficiently clear, however, how an interpretative declaration could effectively be subject to the regime of reservations. Недостаточно ясно, однако, каким образом заявление о толковании может быть на деле подчинено режиму оговорок.
The cantons are, however, free to choose how they will provide the resources essential for a decent standard of living. Напротив, кантоны могут сами решать, каким образом они будут предоставлять эти средства, необходимые для достойного существования.
It remains to be seen, however, how the merger agreement will materialize on the ground. Вместе с тем предстоит еще выяснить, каким образом договоренность об объединении будет реализована на местах.
Some were wondering, however, how this new formula could coexist with periodic reporting. Тем не менее у некоторых государств возникает вопрос о том, каким образом эта новая процедура будет согласовываться с представлением периодических докладов.
The way in which the core curriculum is implemented in a specific school depends, however, on the individual teachers. То, каким образом эта программа осуществляется в отдельных школах, зависит, однако, от конкретных преподавателей.
Durable solutions strategies must, however, be cognizant of the ways in which structural challenges may affect the decisions of internally displaced persons. Однако стратегии поиска долгосрочных решений должны учитывать и то, каким образом структурные сложности могут влиять на выбор, который делают внутренне перемещенные лица.
No explanation is provided, however, as to how these guarantees, which affect a portion of Azerbaijan's territory, fit into international law. Однако там не объясняется, каким образом эти гарантии, затрагивающие часть азербайджанской территории, согласуются с международным правом.
The Group has not, however, been able to firmly establish the nationalities of these foreigners or their organizational affiliation. Вместе с тем Группа не смогла точно определить, гражданами каких стран являются эти иностранцы или к каким организациям они относятся.
The views differ, however, when it comes to questions of how and within what time frame to achieve this objective. Вместе с тем мнения расходятся в вопросах о том, каким путем и в какие сроки следует решать эту задачу.
But... if it were true, Cesare, I could never marry this Giovanni Sforza, however handsome he may be. Но... если это правда, Чезаре, я не смогу выйти за Джованни Сфорца, каким бы красавцем он ни был.
If I am to regain my position, I will not do that with wages, however generous they are. Если я хочу вернуть свое положение, то не с помощью жалованья, каким бы щедрым оно ни было.
It was still unclear, however, how such violations were brought to the Commission's attention, so she would appreciate more information on the subject. Вместе с тем по-прежнему остается неясным, каким образом такие нарушения доводятся до сведения Комиссии, и в этой связи выступающая хотела бы получить более подробную информацию по данному вопросу.
Few of these, however, give an explanation as to the exact manner in which a defender's activities may have caused a disturbance of public order. Однако лишь в нескольких из них разъясняется, каким именно образом деятельность правозащитника может приводить к нарушению общественного правопорядка.
In isolation, however, such comparisons are generally inconclusive; they tell us where the organization stands but not where it should be. Однако в изолированном виде такие сопоставления, как правило, не дают окончательных результатов; они указывают нам на то, каково фактическое положение дел в организации, а не на то, каким оно должно быть.
That, however, overlooked the fact that a wrongful act, however serious, was not necessarily a crime. Это, однако, не учитывает того факта, что противоправное деяние, каким бы серьезным оно ни было, необязательно является уголовным преступлением.
However, no compensation shall be payable for smoke or heat damage, however caused. Однако не возмещается ущерб от дыма или нагревания, каким бы образом он ни был причинен.
However imperfect my service, however human my failings, when called to serve... Каким бы несовершенным ни было моё служение и сколь человеческими ни были бы мои слабости, коль уж служить призван...
None of these areas, however, emphasized how youth feel within their employment or environment. Однако ни в одной из этих областей не акцентируется внимание на том, каким образом молодежь ощущает себя в профессиональной деятельности или в окружающем их мире.
Whatever type of electoral system is chosen, however, it should not infringe upon citizens' exercise of their passive electoral right. Тем не менее, каким бы ни был вид выбранной избирательной системы, она не должна нарушать право граждан по осуществлению их пассивного избирательного права.