Примеры в контексте "However - Каким"

Примеры: However - Каким
However, it is not yet clear what these links should be. Однако пока не ясно, каким образом они должны быть увязаны.
However, the manner in which the arms and ammunition should be marked was not specified. Тем не менее там не указано, каким образом должна производиться маркировка оружия и боеприпасов.
However, the precise modality of how this would occur remained undecided during the dialogue. Вместе с тем вопрос о точной форме того, каким образом это произойдет, остался нерешенным в ходе данного диалога.
However, it would be interesting to know how those changes affected women's daily lives. Вместе с тем было бы интересно узнать, каким образом эти изменения отражаются на повседневной жизни женщин.
However, it remains to be seen whether and how his right to reparation will be realised. Вместе с тем предстоит еще выяснить, будет ли и каким образом осуществлено его право на возмещение.
However illegitimate terrorism is, the root causes must be addressed for anti-terrorism efforts to have a greater chance of success. Каким бы незаконным ни был терроризм, для того, чтобы антитеррористические усилия имели больше шансов на успех, следует устранять его коренные причины.
However, he also described how new programmes aiming at combining breeding, trading sustainability and preservation were getting more popular. Однако он также пояснил, каким образом новые программы, направленные на сочетание разведения скота с устойчивостью и сохранением торговли, завоевывают все большую популярность.
However, women living with HIV have raised concerns about how Option B+ is being implemented. Вместе с тем женщины, живущие с ВИЧ, выражают обеспокоенность по поводу того, каким образом осуществляется «Вариант В+».
However sadhbish is I accept him in the same form. Каким бы ни был Садбиш, я принимаю его таким, какой он есть.
However he's covering his tracks, he needs a weekend to do it. Итак, каким бы способом он не заметал свои следы, у него на это уходят выходные.
However, the Committee had requested UN/CEFACT to consider how to: Однако Комитет просил СЕФАКТ ООН рассмотреть вопрос о том, каким образом следует:
However, this stance will depend on how other countries would lobby for its inclusion in the proposed convention. В то же время позиция по этому вопросу будет зависеть от того, каким образом другие страны будут настаивать на его включении в предлагаемую конвенцию.
However, there is insufficient information to determine how it might differ from other subspecies of lion. Однако на данный момент нет достаточной информации, чтобы определить, каким образом шри-ланкийский лев может отличаться от других подвидов льва.
However, whether and how the new market economy contributes to women's empowerment remains an open question. Однако вопрос о том, способствует ли новая рыночная экономика расширению прав женщин и если да, то каким образом, остается открытым.
However, the Committee was also interested in the way in which such guarantees were implemented. В то же время он подчеркивает, что Комитету было бы интересно также узнать, каким образом реализуются на практике такие гарантии.
However, its legislation was at times so generous that he wondered how it could be implemented in practice. Вместе с тем ее законодательство иногда носит столь общий характер, что оратору непонятно, каким образом оно может быть осуществлено на практике.
However, they expressed different views on the process to achieve that goal. В то же время их мнения о том, каким должен быть процесс достижения этой цели, расходятся.
However, industry is allowed to decide how it will achieve limit values and standards. Вместе с тем промышленные предприятия могут самостоятельно принимать решения о том, каким образом они будут обеспечивать соблюдение соответствующих предельных значений и норм.
However, in assessing the results an imbalance could be observed. Однако если задаться вопросом, каким был эффект, то видна некая диспропорция.
However, IAPSO reports to the Administrator and Executive Board of UNDP from which it receives policy guidance while IAPWG reports to no higher authority. Вместе с тем МУУЗ подотчетно Администратору и Исполнительному совету ПРООН, от которых оно получает принципиальные указания, тогда как МРГЗ не отчитывается ни перед каким вышестоящим органом.
However, both in academic and professional literature a consensus is lacking on how to measure the performance of transport system. Однако как в научной, так и в профессиональной литературе, отсутствует консенсус по вопросу о том, каким образом следует определять эффективность транспортной системы.
However, the report lacks clarity about how a new operational doctrine would differ from the inter-agency principles currently in place. Вместе с тем в докладе отсутствует ясность по поводу того, каким образом та или иная оперативная доктрина должна отличаться от межучрежденческих принципов, применяемых в настоящее время.
However, it was not yet clear who should determine how and on what criteria a national system would be assessed to be ineffective. Однако пока не ясно, кто должен определить, каким образом и по каким критериям национальная система будет рассматриваться как неэффективная.
However, the performance appraisal of the resident coordinator did not document how the assessment results would be filtered into training. Однако система оценки результатов работы координаторов-резидентов не показывает, каким образом результаты оценки будут использоваться в процессе подготовки.
However, it will be recalled how difficult it was for the United Nations to obtain the necessary troops for the expansion of UNAMIR. Однако следует напомнить, с каким трудом Организация Объединенных Наций получила необходимые войска для расширения МООНПР.