Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Надеяться"

Примеры: Hopefully - Надеяться
The addition of the Pope's moral power to the global consensus would hopefully make a significant contribution to the peace process. Хотелось бы надеяться, что выраженная Папой моральная поддержка глобального консенсуса внесет существенный вклад в процесс установления мира.
Its adoption will pave the way for the election of an autonomous Bougainville government, hopefully before the end of this year. Ее принятие проложит путь к избранию автономного правительства Бугенвиля, что, следует надеяться, произойдет до конца нынешнего календарного года.
The dialogue, which is now starting will hopefully lead to measures that will promote mutual confidence, transparency and stability. Хочется надеяться, что начинающийся сейчас диалог приведет к принятию мер, которые будут способствовать укреплению взаимного доверия, транспарентности и стабильности.
The trend will hopefully continue to flourish throughout the country. Хочется надеяться, что этот процесс охватит всю страну.
They are being finalized and hopefully Bosnia and Herzegovina will soon meet all requirements for accession to the Roma Decade Programme. В настоящее время заканчивается разработка этих планов, и следует надеяться, что Босния и Герцеговина в скором времени будет отвечать всем требованиям, необходимым для присоединения к программе Десятилетия по интеграции рома.
Let us now rise to the hopes and aspirations of the Libyan people by adopting the draft resolution by consensus, hopefully today. Давайте сейчас возродим надежды и чаяния ливийского народа, приняв данный проект резолюции на основе консенсуса, хотелось бы надеяться, сегодня.
This will hopefully facilitate access to traditional markets and family visits for residents of both countries who live near the border. Можно надеяться, что это облегчит доступ на традиционные рынки и встречи с членами семьи жителей приграничных районов обеих стран.
This will hopefully encourage other States that have not ratified the Treaty to do the same. Хочется надеяться, что это побудит другие государства, которые еще не ратифицировали Договор, поступить аналогичным образом.
In light of that, I will hold further consultations before I propose something to the Conference, hopefully soon. В свете этого я буду проводить дальнейшие консультации, прежде чем я, как хотелось бы надеяться, вскоре предложу что-то Конференции.
The study will hopefully contribute to raising awareness and to policy discussions. Следует надеяться, что данное исследование будет способствовать повышению уровня осведомленности и политическим дискуссиям.
This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. Следует надеяться, что эти меры обеспечат эффективность, профессионализм и подотчетность сомалийских полицейских сил.
Security protocols are being established and additional humanitarian missions will hopefully follow in the near future. Сейчас определяются процедуры системы безопасности, и следует надеяться, что в ближайшем будущем состоятся дополнительные гуманитарные миссии.
As I say, good things take time, but hopefully not that long. Как говорится, хорошие дела требуют времени, но, будем надеяться, не столь уж большого.
For the 46 non-reporting States, the assessment will hopefully be a source of inspiration. Следует надеяться, что для 46 государств, не представивших таких докладов, эта оценка станет источником воодушевления.
Measures of transparency should be designed to reduce and hopefully prevent the aggravation of conflict situations. Меры транспарентности должны быть рассчитаны на сокращение и, хотелось бы надеяться, предотвращение отягощения конфликтных ситуаций.
The President's support for the campaign against gender violence is encouraging and hopefully will be matched by actions. Поддержка Президентом кампании по борьбе с гендерным насилием внушает оптимизм и, следует надеяться, приведет к принятию соответствующих мер.
The national implementation reports currently in preparation would hopefully provide important guidance for the political emphasis of the future work. Следует надеяться, что подготавливаемые в настоящее время национальные доклады об осуществлении позволят получить важную информацию для расставления политических акцентов в будущей работе.
It hopefully will be passed by the Philippines Congress before the current session ends in 2010. Следует надеяться, что он будет принят конгрессом Филиппин до окончания полномочий его нынешнего состава в 2010 году.
You thus showed us the way to finalize, hopefully, the arduous task which lies ahead. А тем самым вы указали нам путь к довершению, как хотелось бы надеяться, предстоящей нам каверзной задачи.
These two ambassadors in particular provided the basis on which you have been able to make this hopefully final jump. Эти два посла в особенности заложили основы, исходя из которых вы оказались в состоянии совершить этот, хотелось бы надеяться, окончательный скачок.
A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation. Прекрасный белоснежный пляж и напитки с маленькими зонтиками будем надеяться, стимулируют общение.
You need to go and apologise to her, tell her we're acting on bad information, and hopefully she'll retract her complaint. Вы должны пойти и извиниться перед ней, сказать, что мы клюнули на неверную информацию, будем надеяться, она заберёт свою жалобу.
But hopefully not before we can gate back. Будем надеяться, что успеем вовремя убраться.
Well, hopefully, he'll try to blackmail Conrad with what's in that speech. Ну, будем надеяться, он попытается шантажировать Конрада той речью.
Well, hopefully the jury was as moved by your testimony as the rest of us were. Что ж, будем надеяться, что присяжные были тронуты вашими показаниями как и каждый из нас.