So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is. |
Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма. |
But hopefully this is the worst of it. |
Но будем надеяться, что этим всё и обойдётся. |
So, hopefully, my candy diorama will sway him. |
Будем надеяться, моя сладкая диорама переубедит его. |
Well, hopefully you've given everything away, then. |
Ну значит, будем надеяться, что ты все раздала. |
But hopefully, the smell will be with you forever. |
Но будем надеяться, что запах останется навсегда. |
And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the... |
И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы... |
If it's a symptom, hopefully treatment with the vaccine will help. |
А если симптом, будем надеяться, что вакцина ей поможет. |
And hopefully, where the fire started. |
И, будем надеяться, где начался пожар. |
Well, hopefully we took out the sensors when we blew the tower. |
Ну, будем надеяться, мы вырубили сенсоры, когда взорвали башню. |
Chung will reenlist and hopefully get himself killed. |
Чанга призовут и, будем надеяться, убьют. |
Means there's been some damage, hopefully not permanent. |
Значит имеет место какое-то повреждение, будем надеяться не перманентное. |
So, hopefully, she can tell us where he is. |
Тогда будем надеяться, она нам скажет, где он. |
Well, hopefully this guy tonight will take her off my hands. |
Будем надеяться тот парень заберет ее у меня. |
Okay, hopefully she's not coming back. |
Ладно, будем надеяться, что она не вернется. |
Well, hopefully we can get to him before he tries to. |
Надо надеяться, мы на него выйдем раньше, чем он попытается. |
Well, hopefully, he's just some dummy. |
Ну, будем надеяться, что он не из сообразительных. |
And hopefully serena will see some things, too. |
И будем надеяться, Серена тоже кое-что поймет. |
We need to upload it to Ian's computer and hopefully it'll interrupt the signal. |
Нужно загрузить её в компьютер Йена - и будем надеяться, что сигнал удастся прервать. |
He stated the preparedness of Germany to co-sponsor the gtr on HFCV hopefully together with Japan and USA. |
Он заявил о готовности Германии стать одним из спонсоров разработки гтп по ТСВТЭ совместно - хотелось бы надеяться - с Японией и США. |
The internal reform process would hopefully improve UNRWA's efficiency and strengthen its relations with donor countries. |
Стоит надеяться, что процесс внутренней реформы послужит повышению эффективности деятельности Агентства и усилению связи с донорами. |
We should view 2007 as a new and, hopefully, final chapter in the search for a solution to Security Council reform. |
Нам следует считать 2007 год новой и - надо надеяться - заключительной главой в поисках путей реформирования Совета Безопасности. |
This new procedure will hopefully provide the required information on write-offs in the field, as requested by the auditors. |
Следует надеяться, что эта новая процедура позволит получать необходимую информацию о списаниях на местах в соответствии с требованиями ревизоров. |
The resulting balance would hopefully prevent further trampling of the rights of nations. |
Можно надеяться, что возникшее вследствие этого равновесие предотвратит попрание прав народов в будущем. |
Our unity will enable us to combat the HIV/AIDS epidemic and, hopefully, reverse its course. |
Наше единство позволит нам справиться с эпидемией ВИЧ/СПИД и, будем надеяться, обратить ее вспять. |
This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start. |
И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться. |