| So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is. | Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма. |
| But hopefully this is the worst of it. | Но будем надеяться, что этим всё и обойдётся. |
| So, hopefully, my candy diorama will sway him. | Будем надеяться, моя сладкая диорама переубедит его. |
| Well, hopefully you've given everything away, then. | Ну значит, будем надеяться, что ты все раздала. |
| But hopefully, the smell will be with you forever. | Но будем надеяться, что запах останется навсегда. |
| And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the... | И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы... |
| If it's a symptom, hopefully treatment with the vaccine will help. | А если симптом, будем надеяться, что вакцина ей поможет. |
| And hopefully, where the fire started. | И, будем надеяться, где начался пожар. |
| Well, hopefully we took out the sensors when we blew the tower. | Ну, будем надеяться, мы вырубили сенсоры, когда взорвали башню. |
| Chung will reenlist and hopefully get himself killed. | Чанга призовут и, будем надеяться, убьют. |
| Means there's been some damage, hopefully not permanent. | Значит имеет место какое-то повреждение, будем надеяться не перманентное. |
| So, hopefully, she can tell us where he is. | Тогда будем надеяться, она нам скажет, где он. |
| Well, hopefully this guy tonight will take her off my hands. | Будем надеяться тот парень заберет ее у меня. |
| Okay, hopefully she's not coming back. | Ладно, будем надеяться, что она не вернется. |
| Well, hopefully we can get to him before he tries to. | Надо надеяться, мы на него выйдем раньше, чем он попытается. |
| Well, hopefully, he's just some dummy. | Ну, будем надеяться, что он не из сообразительных. |
| And hopefully serena will see some things, too. | И будем надеяться, Серена тоже кое-что поймет. |
| We need to upload it to Ian's computer and hopefully it'll interrupt the signal. | Нужно загрузить её в компьютер Йена - и будем надеяться, что сигнал удастся прервать. |
| He stated the preparedness of Germany to co-sponsor the gtr on HFCV hopefully together with Japan and USA. | Он заявил о готовности Германии стать одним из спонсоров разработки гтп по ТСВТЭ совместно - хотелось бы надеяться - с Японией и США. |
| The internal reform process would hopefully improve UNRWA's efficiency and strengthen its relations with donor countries. | Стоит надеяться, что процесс внутренней реформы послужит повышению эффективности деятельности Агентства и усилению связи с донорами. |
| We should view 2007 as a new and, hopefully, final chapter in the search for a solution to Security Council reform. | Нам следует считать 2007 год новой и - надо надеяться - заключительной главой в поисках путей реформирования Совета Безопасности. |
| This new procedure will hopefully provide the required information on write-offs in the field, as requested by the auditors. | Следует надеяться, что эта новая процедура позволит получать необходимую информацию о списаниях на местах в соответствии с требованиями ревизоров. |
| The resulting balance would hopefully prevent further trampling of the rights of nations. | Можно надеяться, что возникшее вследствие этого равновесие предотвратит попрание прав народов в будущем. |
| Our unity will enable us to combat the HIV/AIDS epidemic and, hopefully, reverse its course. | Наше единство позволит нам справиться с эпидемией ВИЧ/СПИД и, будем надеяться, обратить ее вспять. |
| This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start. | И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться. |