Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Надеяться"

Примеры: Hopefully - Надеяться
Hopefully, these examples and guidelines will enable to provide better assistance and protection for child victims and enable them to recover their lives with the least traumatism possible. Хотелось бы надеяться, что эти примеры и руководящие принципы позволят улучшить предоставление помощи и защиты пострадавшим детям, а также позволят им вернуться к нормальной жизни с наименьшим возможным травматизмом.
Hopefully, I could be benefitting from your expertise and your experience, so that I could handle my work here in my present capacity in a more professional manner. Хотелось бы надеяться, что я мог бы извлечь пользу из вашего мастерства и вашего опыта, с тем чтобы я мог справляться со своей здешней работой в нынешнем качестве более профессиональным образом.
Hopefully, the provision in question would be amended and would bring the Constitution into line not only with the Convention, but also with other international human rights instruments. Остается надеяться, что данное положение будет изменено и Конституция будет приведена в соответствие не только с Конвенцией, но и с другими международными договорами по правам человека.
Hopefully, by the rationalization of the price of this drug, the generic drug could be available in all corners of the area with an affordable price. Будем надеяться, что рационализация цена этого препарата, общий препарата могут быть доступны во всех уголках области с доступной цене.
Hopefully, this will also have the effect of creating the confidence needed to bring us forward in the Rio process, towards renewed environmental commitments which can pave the way for a successful meeting in Kyoto later this year. Можно надеяться, что это тоже будет способствовать установлению доверия, необходимого для нашего продвижения в процессе Рио, в новых обязательствах по охране окружающей среды, и это проложит путь к успеху сессии в Киото позже в этом году.
By the same token, in order to promote further cooperation with the non-governmental sector, the Sub-Commission held three public briefing sessions with the Chairperson. Hopefully, this initiative will be repeated next year in order to improve the dialogue within the human rights community. Помимо вышеизложенного, в целях стимулирования дальнейшего сотрудничества с неправительственным сектором Подкомиссия провела три открытых информационных сессии с участием Председателя. Хочется надеяться, что в следующем году эта инициатива будет развита в целях налаживания более широкого диалога в рамках правозащитного сообщества.
Hopefully, the visit will convince the Council to take further concrete measures in advancing the peace process and to seriously attempt to find a lasting solution to end the conflicts raging in the region and to achieve durable peace and stability. Надо надеяться, что визит убедит Совет в необходимости принятия конкретных мер по продвижению вперед мирного процесса и приложения серьезных усилий в целях изыскания надежного решения, которое позволило бы покончить с конфликтами, опустошающими регион, и достичь прочного мира и стабильности.
Hopefully science remains curious enough to look for and humble enough to recognize when we have found the next outlier, the next exception, which, like Jupiter's moons, teaches us what we don't actually know. Хочется надеяться, что наука остаётся достаточно любопытной, чтобы искать, и достаточно скромной, чтобы признавать, что мы нашли очередную аномалию, очередное исключение, которые, как лýны у Юпитера, учат нас тому, чего мы на самом деле не знаем.
So hopefully, jenny will find Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь,
And then hopefully, he'll get stronger. Будем надеяться, он окрепнет.
I always think it best to travel hopefully. Всегда надо надеяться на лучшее.
This is where the robots and models that I've presented today will hopefully play a key role towards these very important goals. В этом вопросе представленные мной сегодня роботы и модели, будем надеяться, сыграют ключевую роль для достижения важных целей.
The implementation of disaster-reduction activities will hopefully help to lower the risk posed by natural calamity. Осуществление мероприятий по сокращению последствий стихийных бедствий, будем надеяться, сократит риск, причиняемый стихийными бедствиями.
And pay her way through college, Which will hopefully lessen the sting. Она собирается заработать много денег и сама заплатить за выбранный колледж, который, будем надеяться, не занимается надувательством.
Additional interpreters would hopefully be provided at those centres. Хотелось бы надеяться, что эти центры будут обслуживаться большим количеством устных переводчиков.
Well, hopefully, sir. Будем надеяться, сэр.
Well, hopefully we will soon. Будем надеяться, скоро узнаем.
Well, hopefully, that's the way... Будем надеяться, это способ...
I intend to, hopefully, Я намерен, будем надеяться,
Well, hopefully, he was powered down along with brainiac. Будем надеяться, мы уничтожили их обоих.
So, hopefully this will bring back some happy, or possibly some slightly disturbing memories. Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты.
No, hopefully this will be available in the next version. Нет, но будем надеяться, что это будет реализовано в будущем.
Fish consumption advisories are considered by many policy makers to be an unfortunate and, hopefully, interim public health necessity. Рекомендации в отношении употребления рыбы рассматриваются многими разработчиками политики как неудачная и, следует надеяться, временная необходимая мера в области публичного здравоохранения.
This work will be finalised shortly and hopefully presented to the ECOSOC HLS of 29 June - 1 July 2005. Эта работа будет вскоре окончена, и следует надеяться на то, что ее результаты будут представлены Экономическому и Социальному Совету на этапе заседаний высокого уровня 29 июня - 1 июля 2005 года.
The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. По всеобщему признанию, организация «общего пространства» привнесла в работу ГФМР динамизм и новизну, и следует надеяться, что она станет постоянной практикой в контексте его работы.