Hopefully, the Olympics one day! |
Будем надеяться, что Олимпийские игры в один прекрасный день! |
Hopefully nothing will happen to those two. |
Надо надеяться, с ними ничего не случилось! |
Hopefully, the savings generated by the Board's decision would go to UNICEF programmes for children. |
Следует надеяться, что средства, которые удастся сэкономить благодаря решению Правления, пойдут на программы ЮНИСЕФ, осуществляемые в интересах детей. |
Hopefully, in the future, the declared willingness to initiate START III will lead to further significant reductions of nuclear weapons. |
Хочется надеяться на то, что в будущем объявленная готовность приступить к переговорам по соглашению СНВ-З приведет к дальнейшим существенным сокращениям ядерного оружия. |
Hopefully, the Committee can begin its work with a mandate adjusted to common interests and current realities in outer space. |
Будем же надеяться, что такой комитет сможет начать свою работу с мандатом, который будет увязан с общими интересами и нынешними реальностями космического пространства. |
Hopefully, negotiations can start soon on this important subject, which gives all the more relevance to our present meeting. |
Хотелось бы надеяться, что вскоре смогут начаться переговоры по этой важной теме, и это придает тем больше значимости нашему сегодняшнему совещанию. |
Hopefully, in the biennium 2012-2013, remote sensing products will become much more integrated in the normal programming and monitoring processes of UNHCR. |
Хочется надеяться, что в двухгодичный период 2012-2013 годов продукты дистанционного зондирования будут гораздо шире применяться в обычных процессах составления программ и мониторинга, используемых УВКБ. |
Hopefully, the release of the United Nations Study on Violence against Children would result in increased attention from donors to this area. |
Хотелось бы надеяться, что публикация исследования Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении детей будет способствовать росту внимания доноров к этой области. |
Hopefully Jenny will find something we can use. |
Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь, |
Hopefully, with our weapons, they can turn the tide against Anubis' soldiers. |
Будем надеяться, что с нашим оружием, они смогут противостоять суперсолдатам Анубиса. |
Hopefully, Pakistan's next periodic report would show that the proportion of women in public service had grown very substantially. |
Хотелось бы надеяться, что в следующем периодическом докладе Пакистана будет отмечено значительное увеличение численности женщин в системе государственной службы. |
Hopefully, your larynx isn't fractured, but I'll need to get you into the office to make sure. |
Будем надеяться, гортань не повреждена, но надо отвезти тебя в лечебницу, чтобы убедиться. |
Hopefully, they won't get a look at it until they catch you. |
Будем надеяться, у них не будет возможности увидеть ее, пока они не поймают вас. |
Hopefully, he left something behind. |
Хотелось бы надеяться что он оставил тут что-нибудь |
HOPEFULLY CUTTER WON'T REMEMBER HIM. |
Будем надеяться, Каттер его не запомнил. |
Hopefully we'll be able to fix the damaged shuttle before you return, and double up on supplies we can bring back. |
Будем надеяться, что мы сможем починить поврежденный челнок до вашего возвращения, это позволит привезти вдвое больше запасов. |
Hopefully, the device will tell us what information the perp was capturing: |
Будем надеяться, что это устройство покажет нам, какую информацию перехватывал преступник. |
Hopefully, he'll get that contract, and you can quit before he ever has to know. |
Будем надеяться, Берт выиграет тендер, и ты уволишься до того, как он все узнает. |
Hopefully, next year's report would begin to show the results that were being achieved. |
Можно надеяться, что в докладе, который будет представлен в следующем году, будет начато отражение достигнутых результатов. |
Hopefully, ongoing efforts to deploy more provincial reconstruction teams and enhance Government security capabilities will address the problem, but time is of the essence. |
Остается надеяться, что принимаемые в настоящее время меры по развертыванию большего числа провинциальных регистрационных групп и повышению потенциала правительства в плане обеспечения безопасности помогут решить эту проблему, но медлить здесь нельзя. |
Hopefully, some day, I will be able to cook as well as you. |
Хотелось бы надеяться, что однажды, я смогу готовить так же хорошо, как вы. |
Hopefully that will get him some peace, you know? |
Будем надеяться, это принесёт ему какое-то успокоение, понимаешь? |
Hopefully this will be over soon and you'll be able to return to duty. |
Благодарю за сотрудничество, будем надеяться, скоро это закончится, и вы сможете вернуться к выполнению долга. |
Hopefully, he has learned not to put people in the same position he was in. |
Хотелось бы надеяться, что он научился не ставить людей, в такое же положение, в котором он сам находился. |
Hopefully, whoever owns it'll do the right thing, and your daughter can get the charges dropped. |
Будем надеяться, что тот, чьи они, поступит правильно, и с вашей дочери снимут обвинения. |