Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Надеяться"

Примеры: Hopefully - Надеяться
Hopefully, these measures will bring peace to Darfur. Следует надеяться, что эти меры принесут мир в Дарфур.
Hopefully, that positive development will influence the other stakeholders in the region to get on the same road. Надо надеяться, что это позитивное событие подтолкнет другие заинтересованные стороны в регионе к движению в том же направлении.
Hopefully, we will be able to seek the ways and means to find consensus. Хотелось бы надеяться, что мы окажемся в состоянии найти пути и средства для достижения консенсуса.
Hopefully, humankind can gain from this initiative, if it gets proper follow-up. Будем надеяться, что человечество сможет извлечь пользу из этой инициативы, если за ней последуют надлежащие меры в ее осуществление.
Hopefully, the authorities in Eritrea will respond positively and in a timely manner to the offer of good offices by the Secretary-General. Следует надеяться, что власти Эритреи положительно и своевременно откликнутся на предложение Генерального секретаря предоставить добрые услуги.
Hopefully, something turns up that makes sense of this. Надеяться, обнаружиться что-то, что расставит всё по местам.
Hopefully the next report would raise far fewer issues of concern. Следует надеяться, что следующий доклад вызовет меньше поводов для озабоченности.
Hopefully over time she'll respond to a combination of drugs and psychotherapy. Будем надеяться, что со временем она согласится на комплекс препаратов и психотерапии.
Hopefully there won't be a next time. Amen to that. Будем надеяться, что следующего раза не будет.
Hopefully, someone will see it and call the fire department. Будем надеяться, что кто-то увидит его и позвонит пожарным.
Hopefully, if I take this one out, the other one will back off. Будем надеяться, если я собью этот, другой отступит.
Hopefully your fellow interns will be as adept on the scope as you. Хочется надеяться, что будущие интерны будут также искусны как ты.
Hopefully, somewhere in here I get a look at this escalade. Будем надеяться, что там мы увидим этот джип.
Hopefully, I'll get a chance to explain it all to you on our ninth date. Хочу надеяться, я получу шанс объяснить тебе все это на наше девятое свидание.
Hopefully, when I find an appropriate door, I'll bring it for you. Будем надеяться, я найду подходящую дверь, тогда я вам её принесу.
Hopefully, one day it'll be Haniyeh's wedding. Будем надеяться, в один прекрасный день будет и у Ханийех свадебная церемония.
Hopefully, Mathias isn't too mad, he'll let us take a look. Будем надеяться, Матайес не слишком зол и позволит нам взглянуть.
Hopefully, I'll get some publishers interested. Буду надеяться, этим заинтересуются издатели.
Hopefully, we'll get lucky and stop the spell before I jump. Будем надеяться, что нам повезет и мы остановим заклинание до того, как я перепрыгну.
Hopefully, scar tissue will cover it, and he'll be fine. Будем надеяться, что дробь прикроет рубцовая ткань, и он будет в порядке.
Hopefully, he empties his weapon right into you. И будем надеяться, свое оружие он наставит на тебя.
Hopefully, it would increasingly be brought to bear in humanitarian emergencies and in building resilience to avoid future calamities. Следует надеяться, что оно все шире будет задействовано для преодоления чрезвычайных гуманитарных ситуаций и повышения жизнеспособности во избежание бедствий в будущем.
Hopefully, we shall join in a reinvigorated effort which will enable us to provide guidelines for complete nuclear disarmament. Следует надеяться, что мы объединимся в обновленном и более энергичном усилии, что позволит нам составить руководящие принципы полного ядерного разоружения.
Hopefully, the training course will help to motivate them; Будем надеяться, что предложенный курс профессиональной подготовки поможет мотивировать указанные назначения.
Hopefully I will go long in it. I feel good... and... Будем надеяться, что мы уже давно иметь болезни, я чувствую себя хорошо, и И...