Английский - русский
Перевод слова Hopefully
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hopefully - Надеяться"

Примеры: Hopefully - Надеяться
The Bill will be adopted and passed into Law hopefully before the end of the year. Следует надеяться, что данный законопроект будет одобрен и принят в качестве закона до конца текущего года.
Well, hopefully, he was powered down along with brainiac. Что ж, будем надеяться, что его отключило вместе с Брэйниаком.
Which hopefully which will get to be our next stop. Будем надеяться, скоро мы ее оттуда заберем.
Well hopefully, they would have enjoyed the ride. Будем надеяться, что они получили удовольствие...
Well, hopefully, she's still running. Ладно, будем надеяться, что она еще бегает.
If it's a cellphone and it's turned on, hopefully by tonight. Если это мобильный и он включен, будем надеяться, что к вечеру.
So this year we will need some more - hopefully not too long - consultations on this subject. Поэтому в этом году нам потребуются некоторые дополнительные - будем надеяться, не слишком продолжительные - консультации по этому вопросу.
I would like to make what hopefully will be my final remarks as President of the Conference. Позвольте мне высказать, хотелось бы надеяться, свои заключительные замечания в качестве Председателя Конференции.
Well, hopefully, it has nothing to do with the promotion. Ну, будем надеяться что это не связано с рекламой.
And hopefully everything will work out. И будем надеяться, всё образуется.
The important thing is... we're awake now... and hopefully... Важно то, что... сейчас мы уже очнулись... и, будем надеяться...
Well, hopefully, we can do it again soon. Будем надеяться, скоро снова поработаем.
Well, hopefully Mace can hold these guys off until we find them. Будем надеяться что Мейс продержится против парней пока мы их не найдем.
Now, I should be able to interface with it and hopefully reprogram it. Теперь, я смогу соединять с этим и, будем надеяться надеемся, перепрограммировать его.
So, hopefully, they're trapped with us. Будем надеяться, они здесь вместе с нами.
And hopefully one of them will be able to tell us who acquired their patents. Надо надеяться, что в одной из них нам смогут сказать, кто завладел их патентами.
Yes, and hopefully they'll paint a thousand words. Да, и будем надеяться, что они откроют нам тысячи слов.
Well, hopefully, we'll find out who is helping Rollins first. Будем надеяться, что до этого мы выясним, кто помогает Роллинсу.
And hopefully will be for a long while. И будем надеяться, что я там долго пробуду.
We'll meet you in 10 minutes, hopefully with the money. Мы встретим вас здесь через 10 минут, будем надеяться с деньгами.
Well, hopefully the new voice of The Panda. Listen. Будем надеяться, новый голос Панды.
This should hopefully facilitate the collection of relevant data and potentially foster a more integrated and dynamic approach to the implementation of the Convention. Это, хотелось бы надеяться, будет способствовать сбору соответствующих данных и, возможно, принятию более комплексного и динамичного подхода к деятельности по осуществлению Конвенции.
Measures will therefore continue to be taken that hopefully will discourage any attempt to reopen these tracks. Поэтому будут и далее приниматься меры, которые, как следует надеяться, воспрепятствуют каким-либо попыткам вновь открыть эти пути.
Karos is locked up, hopefully, for life. Кароса закрыли, будем надеяться, навсегда.
Over the last few years, the international landscape has been transformed - rapidly, dramatically and, hopefully, irrevocably. За последние несколько лет международная обстановка существенно изменилась - быстро, радикально и, следует надеяться, необратимо.