| One delegation asked why the TSS specialists in regional offices tended to function better than those in specialized agency headquarters, as had been indicated by the evaluation. | Одна из делегаций поинтересовалась, почему специалисты в области ТВУ в региональных отделениях, как правило, работают лучше, чем их коллеги в штаб-квартирах специализированных учреждений, как это явствует из результатов оценки. |
| The challenges of coordination at headquarters were complex because of the different needs of the field-based agencies and the more centralized Secretariat departments. | Координацию деятельности в штаб-квартирах затрудняло несовпадение потребностей учреждений на местах и департаментов Секретариата, которые отличаются более централизованной организационной структурой. |
| With regard to the administrative tasks at respective agencies' headquarters, it is anticipated that they will be completed by the end of March 2004. | Что касается административных задач в штаб-квартирах соответствующих учреждений, то предполагается, что их выполнение будет завершено к концу марта 2004 года. |
| Amount of time required to complete elements of the appeals process at headquarters duty stations | Время, необходимое для прохождения этапов процесса рассмотрения апелляций в штаб-квартирах различных мест службы |
| In addition, we call on UNEP and UN-Habitat to adhere to the headquarters rule to ensure full utilization of the administrative and conference facilities at Nairobi. | Кроме того, мы призываем ЮНЕП и ООН-Хабитат придерживаться правила о штаб-квартирах для обеспечения использования в полном объеме административных и конференционных ресурсов в Найроби. |
| Although rarely activated, United Nations headquarters agreements normally contain a mechanism for the settlement of disputes that may arise from their interpretation or application. | Хотя они задействуются редко, соглашения о штаб-квартирах Организации Объединенных Наций обычно предусматривают механизм урегулирования споров, которые могут возникать из-за их толкования или применения. |
| They have insufficient senior management commitment and no headquarters expertise to support field efforts or to inform the mainstreaming of child protection concerns into strategic plans, policies or field activities. | При этом отмечается недостаточная приверженность со стороны старшего руководства и отсутствие в штаб-квартирах опыта в деле поддержки усилий на местах или представления необходимой информации для обеспечения актуализации вопросов защиты ребенка в рамках стратегических планов, политики или мероприятий на местах. |
| Working-level consultations on human rights issues continue to be held between OHCHR and the two regional organizations, both at their respective headquarters and in the field. | Между УВКПЧ и обеими региональными организациями по-прежнему проводятся рабочие консультации по вопросам прав человека, как в их соответствующих штаб-квартирах, так и на местах. |
| As provided for in General Assembly resolution 40/243, this body may hold one of its two annual meetings at the headquarters of a participating organization, upon invitation. | Как это предусмотрено в резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, этот орган может проводить одну из своих двух ежегодных сессий в штаб-квартирах участвующих организаций по их приглашению. |
| The United Nations therefore requires a far more sophisticated, robust and unified security management system both at headquarters locations and in the field. | Таким образом, Организация Объединенных Наций нуждается в гораздо более совершенной, мощной и целостной системе обеспечения безопасности как в штаб-квартирах, так и на местах. |
| Increase access to specialist gender resources who can provide technical assistance at headquarters and in the field; | повышать доступ к ресурсам специалистов по гендерным вопросам, которые могут предоставлять техническую помощь в штаб-квартирах и на местах; |
| The latter is an area largely still under development and challenges remain in ensuring sustainable resource allocation for systematic delivery across all peacekeeping missions and headquarters. | Последняя сфера еще до конца не сформировалась, и сохраняются вызовы в плане налаживания неистощительного распределения ресурсов для организации систематической работы во всех миротворческих миссиях и штаб-квартирах. |
| Regarding issues of local concern, the joint negotiating committees have proved to be an effective forum for both headquarters and field duty stations. | Что касается местных вопросов, то объединенные комитеты по переговорам оказались эффективным форумом для урегулирования таких вопросов как в штаб-квартирах, так и полевых местах службы. |
| In summary, the proportion of separations for women is significantly and consistently lower than for men at both headquarters and non-headquarters locations. | Таким образом, доля женщин среди вышедших в отставку значительно и неизменно ниже, чем мужчин, как в штаб-квартирах, так и периферийных местах службы. |
| The Inspectors conducted interviews at the headquarters of the organizations, at specialized language-related meetings (e.g. IAMLADP in 2010) or by videoconference. | Инспекторы провели беседы в штаб-квартирах организаций, на специализированных совещаниях, связанных с лингвистическими вопросами (например, в рамках ИАМЛАДП в 2010 году), или с помощью видеоконференций. |
| Organizations which have a significant number of large field offices usually lack human and financial resources at the headquarters to provide adequate guidance or technical assistance to them. | Организации, которые имеют значительное число крупных отделений на местах, обычно не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов в штаб-квартирах для предоставления им соответствующих руководящих указаний или технической помощи. |
| The Tribunals have moreover been asked to assist the Office of Legal Affairs with the negotiation of appropriate headquarters agreements with the host States. | Кроме того, к трибуналам была обращена просьба оказать УПВ помощь в проведении переговоров относительно соответствующих соглашений о штаб-квартирах с принимающими государствами. |
| Support health promotion programmes at headquarters and field locations; | поддержка оздоровительных программ в штаб-квартирах и на местах; |
| As is the case for medical directors at headquarters, a similar harmonization for medical staff is required. | В отношении медицинских работников необходимо такое же выравнивание, как в случае директоров медицинских служб в штаб-квартирах. |
| Since 2007, resident coordinator induction training has included briefings at the headquarters of Europe-based agencies, with their financial support. | С 2007 года вводный курс подготовки координаторов-резидентов включал проведение брифингов в штаб-квартирах учреждений, базирующихся в Европе, при финансовой поддержке последних. |
| The consolidated and updated applicable rules should be available and easily accessible by the staff of the organizations, at headquarters and in the field. | Консолидированные и обновленные применимые правила должны быть обнародованы и сделаны легкодоступными для сотрудников организаций как в штаб-квартирах, так и на местах. |
| United Nations system organizations are paying increasing attention to their fund-raising and resource-mobilization activities and separate organizational units have been established to deal with this activity at headquarters. | Организации системы Организации Объединенных Наций уделяют все более пристальное внимание своей деятельности по сбору средств и мобилизации ресурсов, и для выполнения этой работы в штаб-квартирах были созданы специальные организационные подразделения. |
| The administration and management of trust funds require close coordination and cooperation among the different units at headquarters and in the regional and country offices. | Для управления и руководства целевыми фондами требуется тесная координация действий и сотрудничество между различными подразделениями в штаб-квартирах и в региональных и страновых отделениях. |
| Deployment of United Nations monitors to established cantonment sites and Development Region Sector headquarters | Развертывание наблюдателей Организации Объединенных Наций в установленных местах расквартирования и в секторальных штаб-квартирах в регионах развития |
| The analysis included turnover rates in field locations and at headquarters and examined data by grade and by gender. | Были проанализированы показатели текучести кадров на местах и в штаб-квартирах, а также данные в разбивке по уровню должностей и полу. |