The Board reviewed field and headquarters implementation plans and noted that the prioritization of risk across field offices is inconsistent. |
Комиссия проанализировала планы осуществления мероприятий в местных отделениях и в штаб-квартирах и отметила, что определение приоритетных рисков в местных отделениях является непоследовательным. |
This new approach is intended to make coordination and the exchange of security information more systematic and reliable, both at the headquarters and field levels. |
Этот новый подход направлен на то, чтобы процесс координации усилий и обмена информацией стал более системным и надежным, причем как в штаб-квартирах, так и на местах. |
(b) Evaluate how UNDP response mechanisms function at headquarters and at operational levels during periods of transition in conflict-affected countries. |
Ь) оценка работы механизмов реагирования ПРООН в штаб-квартирах и на оперативных уровнях в ходе переходных периодов в затронутых конфликтами странах. |
The enterprise resource planning system that UNICEF rolled out in early 2012 integrates operations at headquarters and in the field into a single system. |
Система планирования общеорганизационных ресурсов, которую ЮНИСЕФ развернул в 2012 году, объединяет операции в штаб-квартирах и на местах в единую систему. |
Several financing mechanisms have been developed, both at headquarters and in the field, to complement traditional bilateral funding received directly by organizations from governments or private donors. |
В дополнение к традиционному двустороннему финансированию, получаемому непосредственно от правительств, организаций или частных доноров, было создано несколько механизмов финансирования как в штаб-квартирах, так и на местах. |
It is accessible by both human resources officers and line managers at headquarters and in the field. |
Доступ к нему имеют сотрудники кадровых служб и руководители среднего звена в штаб-квартирах и на местах. |
Users from several organizations, at headquarters and in the field, also reported that their ERP was very slow, and therefore very time-consuming. |
Пользователи из нескольких организаций, как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах, сообщили также, что их системы ОПР работают очень медленно и поэтому требуют больших затрат времени. |
With the adoption of resolution 67/226, the General Assembly has recognized the significant challenges to the simplification and harmonization of business operations at the headquarters and country level. |
Приняв резолюцию 67/226, Генеральная Ассамблея признала наличие существенных проблем в деле упрощения и унификации методов работы в штаб-квартирах и на страновом уровне. |
However, the difference is greater at headquarters locations (4.7 percentage points), which suggests that women are separating at a faster rate than men at headquarters locations compared with non-headquarters locations. |
Однако в штаб-квартирах разница больше (на 4,7 процентного пункта), а это говорит о том, что в штаб-квартирах по сравнению с периферийными местами службы женщины выходят в отставку более высокими темпами, чем мужчины. |
Table 7 shows that appointments of women at headquarters constituted 50.4 per cent (3,197) of all headquarters appointments and 38.8 per cent (1,997) of non-headquarters appointments. |
Из таблицы 7 видно, что доля женщин в назначениях в штаб-квартирах составляла 50,4 процента (3197) от всех назначений в штаб-квартирах и 38,8 процента (1997) в назначениях в периферийных местах службы. |
Websites have the potential to effectively disseminate knowledge and best practices within and between headquarters and field entities, and agencies typically use their respective intranets as another means of linking their headquarters and field offices. |
Веб-сайты обладают потенциалом для эффективного распространения знаний и передовых методов в штаб-квартирах и на местах и между ними, и, как правило, учреждения используют свои соответствующие внутренние сети в качестве дополнительного средства обеспечения связи между штаб-квартирами и отделениями на местах. |
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. |
Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах. |
As indicated in paragraph 23 of the report of the Secretary-General, while the total number of civilians remains at 714 personnel, the composition of the staff at Mission headquarters and regional headquarters has been reconfigured to "better address current operational requirements". |
Как указывается в пункте 23 доклада Генерального секретаря, хотя общая численность гражданского персонала остается на уровне в 714 человек, состав персонала в штаб-квартире Миссии и в региональных штаб-квартирах был изменен "с целью более эффективного удовлетворения оперативных потребностей". |
With regard to the General Service headquarters salary surveys, FICSA was grateful to the Commission for having accommodated the varying experiences during the survey process in each of the headquarters duty stations. |
Что касается обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартирах, то ФАМГС признательна Комиссии за учет различных видов практического опыта в ходе проведения обследований в местах расположения каждой из штаб-квартир. |
The unutilized balance was partially offset by higher than budgeted requirements for the acquisition of communications equipment as a result of the unplanned replacement of the obsolete network equipment in 10 team sites, Sector headquarters and Mission headquarters in Addis Ababa and Asmara. |
Неизрасходованный остаток средств пошел отчасти на покрытие дополнительных расходов в связи с незапланированной заменой устаревшей аппаратуры связи на десяти постах, в штабах секторов и штаб-квартирах Миссии в Аддис-Абебе и Асмэре. |
In addition, it calls for the identification of focal points at headquarters and at regional levels and those responsible for oversight of implementation of this memorandum of understanding. |
Кроме того, он призывает к определению координационных центров в штаб-квартирах и на региональных уровнях, а также тех, кто будет отвечать за осуществление контроля за выполнением данного меморандума о взаимопонимании. |
The Special Committee recognizes the importance of coherent mission leadership and the assembling of the appropriate expertise in United Nations peacekeeping operations, especially the mission headquarters. |
Специальный комитет признает важное значение последовательного руководства миссиями и привлечения к участию в операциях по поддержанию мира специалистов соответствующего профиля, особенно в штаб-квартирах. |
Provide systematic training on gender issues to all categories of DDR practitioners in the field and at headquarters. |
Организация систематической учебной подготовки по гендерным вопросам для всех категорий практических работников в области РДР на местах и в штаб-квартирах |
Accordingly, it is proposed to establish two additional Regional Finance Assistant (national General Service staff) posts to be deployed to the Operation's Sectors East and West headquarters. |
Соответственно, предлагается учредить две дополнительные должности помощников по региональным вопросам финансирования (национальный персонал категории общего обслуживания), которые будут развернуты в штаб-квартирах Восточного и Западного секторов Операции. |
Improved security 24/24 hours, 365/365 days in all six sector headquarters |
Улучшение круглосуточной, круглогодичной охраны во всех шести секторальных штаб-квартирах |
A majority of United Nations entities have developed and organized gender sensitization training for staff and partners at both headquarters and in the field. |
Большинство подразделений Организации Объединенных Наций разработали и организовали курсы обучения с особым упором на гендерную проблематику для сотрудников и партнеров как в штаб-квартирах, так и на местах. |
Legal assistance offered at the headquarters of secretariats generally involves a desk review of relevant domestic legislation and the provision of comments and proposals for law revision. |
Правовая помощь, оказываемая секретариатами в штаб-квартирах, как правило, включает кабинетный анализ соответствующего внутреннего законодательства и представление замечаний и предложений относительно пересмотра законодательства. |
Notes the importance of adequate audit coverage of headquarters functions; |
отмечает важное значение должного ревизорского контроля деятельности в штаб-квартирах; |
+ Liaison offices in major client headquarters locations. |
+ Отделения связи в штаб-квартирах основных заказчиков |
The Chairman of the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council thanked the Commission for the opportunity to address the issues of concern to colleagues at headquarters and in the field. |
Председатель Совета персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС поблагодарил Комиссию за возможность обсудить вызывающие озабоченность вопросы с коллегами в штаб-квартирах и на местах. |