All staff and volunteers are to uphold the organization's mission and core values in performing their duties at their headquarters, country field operations and any locations where staff and volunteers are required to represent the organization. |
Весь персонал и добровольцы призваны содействовать выполнению главной задачи организации и поддержанию основополагающих ценностей при выполнении обязанностей в своих штаб-квартирах, в операциях на местах в странах и повсюду, где необходимо их присутствие как представителей организации. |
A multi-pronged approach to strengthening UNICEF capacity on gender has been developed, beginning with the enhancement of core capacity by adding gender advisors in each regional office and strengthening gender capacity at headquarters. |
Был выработан разносторонний подход к наращиванию потенциала ЮНИСЕФ по гендерной проблематике, начиная с увеличения основного потенциала за счет введения консультантов по гендерным вопросам в штат каждого регионального отделения и укрепления гендерного потенциала в штаб-квартирах. |
(c) Resident coordinators and United Nations country teams, as well as national Governments concerned, need to be appropriately consulted and brought into headquarters pre-mission planning processes at the earliest possible stages. |
с) с координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций, а также с правительствами соответствующих стран необходимо проводить соответствующие консультации и привлекать их на самых ранних этапах к предварительному планированию миссий в штаб-квартирах; |
If the ERP system used by the administrative agent is different from that of other participating organizations, country offices of participating organizations cannot report to the administrative agent directly at the country level, but need to consolidate data at their headquarters before reporting on the joint programme. |
Если система ОПР, используемая административным агентом, отличается от системы других участвующих организаций, страновые отделения участвующих организаций не могут докладывать непосредственно административному агенту на страновом уровне, но должны обобщать данные в своих штаб-квартирах, прежде чем отчитываться о совместной программе. |
(b) Ensuring that action plans include timelines and specific provisions on institutional mechanisms at both headquarters and field offices and that they are fully coordinated with overall organizational goals and strategies; |
Ь) обеспечения того, чтобы в планах действий предусматривались конкретные сроки и положения об институциональных механизмах как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах, и того, чтобы эти планы действий были в полной мере скоординированы с общими целями и стратегиями организаций; |
With the establishment of an Integrated Training Service that includes the training cell in the United Nations Logistics Base, the Department will implement the overall training strategy for headquarters and the peacekeeping operations in a comprehensive and coordinated manner. |
Создав Объединенную службу учебной подготовки, в структуру которой входит группа по вопросам профессиональной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, Департамент на всеобъемлющей и скоординированной основе приступит к осуществлению общей стратегии профессиональной подготовки в штаб-квартирах и операциях по поддержанию мира. |
There remains a need for more and better communication among various entities within the United Nations Secretariat, the regional commissions, headquarters offices of United Nations programmes and specialized agencies and United Nations country teams. |
По-прежнему сохраняется потребность в улучшении и расширении связей между различными подразделениями в Секретариате Организации Объединенных Наций, региональных комиссиях, штаб-квартирах программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и страновых программ Организации Объединенных Наций. |
In response to a request for clarification on the rationale for not distinguishing headquarters duty stations from other stations, he pointed out that the purpose of the mobility and hardship payments was to compensate for service at difficult duty stations and to encourage mobility. |
В ответ на просьбу разъяснить, почему не проводится различие между местами службы в штаб-квартирах и другими местами службы, он отмечает, что выплаты за мобильность и работу в трудных условиях призваны компенсировать тяготы службы в тяжелых условиях и стимулировать мобильность. |
The general comments and general recommendations of treaty bodies, to which agencies were also providing increasing input, were also considered important tools, both at headquarters and the field, which highlighted the importance of treaty body recommendations for the development of human rights-based approaches to programming. |
Высказывалось мнение, что общие замечания и общие рекомендации договорных органов, в подготовку которых учреждения также вносят все больший вклад, являются важными инструментами как в штаб-квартирах, так и на местах, и отмечалась важность рекомендаций договорных органов для разработки правозащитных подходов к подготовке программ. |
The executive heads will appoint a senior security manager and/or headquarters security focal point to be responsible for coordinating the organization's day-to-day response to safety and security and providing all the relevant actors with advice, guidance and technical assistance. |
Исполнительные главы назначают руководящего сотрудника по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах, которые должны нести ответственность за координацию повседневной работы по обеспечению охраны и безопасности и консультирование и инструктаж всех соответствующих сторон, а также оказание им технической помощи. |
The speaker agreed with the representative of the Tax Police that training should be organised at various levels: different modules should be developed for the Customs officers at the border and for the top Customs officials at the Customs headquarters. |
Оратор согласился с представителем Таможенной полиции в отношении того, что профессиональную подготовку следует организовывать на различных уровнях: следует разработать различные модули для сотрудников таможенных служб в пограничных пунктах и для высших должностных лиц таможенных служб в их штаб-квартирах. |
Similar services in other established headquarters and in the regional commissions are also financed from the central budget established for the organizational unit providing those services under a particular budget section: |
Подобные услуги в других основных штаб-квартирах и в региональных комиссиях также финансируются за счет средств центрального бюджета, подготовленного для организационного подразделения, оказывающего эти услуги, в рамках конкретного раздела бюджета: |
Urges the Secretary-General to encourage the United Nations system to work towards ensuring the effective and equitable representation of African men and women at senior and policy levels at the respective headquarters of its organizations and in their regional fields of operation; |
настоятельно призывает Генерального секретаря рекомендовать системе Организации Объединенных Наций принять меры для обеспечения эффективного и справедливого представительства африканских мужчин и женщин на руководящих и директивных должностях в соответствующих штаб-квартирах ее организаций и в их региональных отделениях; |
The Advisory Committee was informed that a review of the political functions to be carried out at the regional offices would be made and that such political functions would be carried out by personnel located at sector headquarters. |
Консультативный комитет был информирован о том, что будут пересмотрены политические функции, которые должны выполняться сотрудниками региональных отделений, и что такие политические функции будут возложены на сотрудников, находящихся в секторальных штаб-квартирах. |
His delegation supported the recommendation of the Committee on Conferences that the General Assembly should request UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements to comply with the headquarters rule and to hold all their meetings at the United Nations Office at Nairobi. |
Его делегация поддерживает рекомендацию Комитета по конференциям, в соответствии с которой Генеральной Ассамблее следует просить ЮНЕП и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам соблюдать правило о штаб-квартирах и проводить все свои совещания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
In contrast, while they also have many teams of staff in the field, OHCHR, UNHCR and UNICEF keep their archives in a centralized manner at their respective headquarters. |
В отличие от предыдущего примера УВКПЧ, УВКБ и ЮНИСЕФ, несмотря на то, что многие группы их сотрудников работают на местах, централизованно хранят свои архивы в своих соответствующих штаб-квартирах: |
For all contract types (temporary, fixed-term of one year or more and permanent), the representation of women in the Professional and higher categories at headquarters locations continues to be higher than at non-headquarters locations. |
По всем видам контрактов (временным контрактам, срочным контрактам на один год или более и постоянным контрактам) представленность женщин на должностях категории специалистов и выше в местах службы в штаб-квартирах превышает их представленность в периферийных местах службы. |
Relative to the previous reporting period, the proportion of promotions of women from the D-1 to D-2 level at headquarters locations increased from 27.9 per cent to 40.9 per cent for the current reporting period. |
Если сравнивать нынешний отчетный период с предыдущим, то доля женщин, получивших в штаб-квартирах повышение с должности Д-1 на должность Д-2, увеличилась с 27,9 процента до 40,9 процента. |
Fixed SLUs existed at the Admiralty, the War Office, the Air Ministry, RAF Fighter Command, the US Strategic Air Forces in Europe (Wycombe Abbey) and other fixed headquarters in the UK. |
Стационарные SLU существовали в адмиралтействе, военном министерстве, министерстве авиации, RAF Fighter Command, стратегических ВВС США в Европе (Wycombe Abbey) и других стационарных штаб-квартирах в Великобритании. |
(b) Travel to meetings of subcommittees and working parties of CCAQ, arranged wherever possible at Geneva, but found in some cases to be more convenient or less expensive for participants if held at the headquarters of other participating organizations ($23,700); |
Ь) поездок в связи с участием в заседаниях подкомитетов и рабочих групп ККАВ, которые по мере возможности организуются в Женеве, но в некоторых случаях в штаб-квартирах других участвующих организаций, если это удобнее или сопряжено с меньшими расходами для участников (23700 долл. США); |
on an exploratory review to assess mechanisms, programmes and relationships at the field, headquarters and intergovernmental levels, with a view to identifying areas in which communication, cooperation and coordination could be improved; |
относительно аналитического обзора, позволяющего дать оценку механизмам, программам и взаимосвязям, существующим на местах, в штаб-квартирах и на межправительственном уровне, с целью определения областей, где имеются возможности для улучшения коммуникации, сотрудничества и координации; |
A similar derogation should be provided in national legislation for governmental international organizations whose headquarters agreement does not preclude the implementation of the said national legislation as well as for non-governmental international organizations to which this law is applicable. |
Аналогичное отступление следует предусмотреть и в национальном законодательстве в отношении тех международных межправительственных организаций, в соглашениях о штаб-квартирах которых не оговаривается неприменение данного национального законодательства, а также в отношении международных неправительственных организаций, к которым применяется данное законодательство. |
The work of the teams is complemented by specialists and coordinators located at the United Nations and its regional commissions, at the headquarters of United Nations specialized agencies and at WHO regional offices. |
Группам в их работе помогают специалисты и координаторы, находящиеся в Организации Объединенных Наций и ее региональных комиссиях, в штаб-квартирах специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и в региональных отделениях ВОЗ. |
Full implementation of resolution 47/199 required increased coordination of the United Nations network of field offices, harmonization of programmes and cycles, adoption of a programme approach, more personnel at headquarters and in the field and increased financial support for United Nations development activities. |
Для полного осуществления резолюции 47/199 требуется углубить координацию в рамках сети периферийных отделений Организации Объединенных Наций, согласовать программы и циклы, взять на вооружение программный подход, увеличить численность персонала в штаб-квартирах и на местах и расширить финансовую поддержку для деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
In that regard, the Committee was informed that all special representatives listed in category A, that is, those serving in peacekeeping missions, served at their respective peacekeeping mission's headquarters. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что все специальные представители, относящиеся к категории А, т.е. направленные в миссии по поддержанию мира, работают в соответствующих штаб-квартирах миссий по поддержанию мира. |