Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирах

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирах"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирах
With regard to TSS, the delegation noted that some staff at cooperating agency headquarters were underutilized and that efforts should be made to strengthen their role or to relocate them in order to make better use of their expertise. В отношении ТВУ делегация отметила, что услуги некоторых сотрудников в штаб-квартирах сотрудничающих учреждений используются не в полном объеме и что необходимо предпринять усилия по укреплению их роли или их переводу в другие места в целях более эффективного использования их опыта и знаний.
The establishment of the subregional resource facilities (SURFs), expected to be completed by the end of summer 1998, was proceeding, with staff for the five regional SURFs and the Global Hub at headquarters under recruitment. Продолжается создание субрегиональных центров развития ресурсов (СЦРР), работа над которыми, как ожидается, будет завершена к концу лета 1998 года, при этом в настоящее время в штаб-квартирах проводится набор сотрудников для пяти региональных СЦРР и Глобального центра.
As a supplement to the measures to be taken at headquarters levels, the Secretary-General may wish to consider setting up, when necessary and feasible, in the United Nations regional centres (venues of the regional commissions), small preventive diplomacy teams. В дополнение к мерам, подлежащим принятию на уровне Центральных учреждений, Генеральный секретарь может пожелать рассмотреть вопрос о создании, в случае необходимости и возможности, в региональных центрах Организации Объединенных Наций (штаб-квартирах региональных комиссий) небольших групп по превентивной дипломатии.
In their comments to the Central Evaluation Unit, several agencies stated that there is a need for a new approach in field offices and agency headquarters to planning, the response of the United Nations to emergencies and rehabilitation strategies. В своих замечаниях Группе централизованной оценки ряд учреждений указали, что в отделениях на местах и штаб-квартирах учреждений необходимо использовать новый подход к планированию ответных мер Организации Объединенных Наций в связи с чрезвычайными ситуациями и стратегиями восстановления.
However, at the third level of the TSS system - specialist posts at agency headquarters - improvements had been less noticeable and, in recent months, UNFPA and its partner agencies were concentrating their joint efforts on making improvements in that area. Однако на третьем уровне системы ТВУ - специалисты, работающие в штаб-квартирах учреждений, - улучшения не столь заметны, и в последние месяцы ЮНФПА и сотрудничающие с ним учреждения концентрируют свои совместные усилия на обеспечении улучшения в этой области.
While the staff representatives recognize the sovereign right of Governments to make policies for their nationals, it is important that the United Nations, to the largest extent possible, try to negotiate headquarters agreements that will afford the best possible protection for local staff. Представители персонала признают суверенное право правительств определять политику в отношении своих граждан, однако важно, чтобы Организация Объединенных Наций, насколько это возможно, пыталась заключать соглашения о штаб-квартирах, предусматривающие наилучшие возможные варианты защиты местного персонала.
As for a possible worldwide approach to the security programme, the resources allocated should be used for security in the field rather than for headquarters locations. Что касается возможного применения глобального подхода к программе в области безопасности, то выделенные ресурсы следует использовать для обеспечения безопасности на местах, а не в штаб-квартирах.
In this context, it is noted that the recently established organizations generally benefit from a more modern approach to a number of social and economic issues set forth in their headquarters agreements, and these agreements are generally more comprehensive in scope. В этой связи отмечается, что по отношению к недавно созданным организациям принят более современный подход к ряду социально-экономических вопросов, разработанных в их соглашениях о штаб-квартирах, и эти соглашения имеют в целом более полный охват.
Nevertheless, the disclosure of headquarters inventory ($13.6 million; see note 23) remained inaccurate, although by an amount deemed immaterial: Несмотря на это, данные о стоимости товарно-материальных запасов в штаб-квартирах (13,6 млн. долл. США; см. примечание 23) остались неточными, хотя погрешность была сочтена несущественной:
In theory, all international staff members are to rotate after one tour of duty (lasting from one year in emergency duty stations to five years at headquarters). Теоретически все международные сотрудники подлежат замене после завершения одного срока службы (продолжительностью от одного года в местах службы, в которых сложилась чрезвычайная ситуация, до пяти лет - в штаб-квартирах).
As is evident from this historical review, the organizations of the United Nations system have over the years entered into numerous headquarters agreements, basic cooperation agreements and other sub-agreements, with different States in various regions of the world during the past 50-plus years. Как ясно следует из этого исторического экскурса, за последние пятьдесят с лишним лет организации системы Организации Объединенных Наций заключили с разными государствами различных районов мира многочисленные соглашения о штаб-квартирах, соглашения об основах сотрудничества и другие дополнительные соглашения.
(b) Implementation of a number of projects to bring infrastructure and procedures up to a satisfactory standard of compliance with headquarters minimum operating security standards: $10.4 million; Ь) осуществление ряда проектов для обеспечения удовлетворительного соответствия инфраструктуры и процедур минимальным оперативным стандартам безопасности в штаб-квартирах - 10,4 млн. долл. США;
Invites the governing bodies of the organizations of the United Nations development system to consider means to strengthen their country-level capacities, including through complementary measures at their headquarters; предлагает руководящим органам организаций системы развития Организации Объединенных Наций изучить средства укрепления их потенциала на страновом уровне, в том числе на основе принятия дополнительных мер в своих штаб-квартирах;
The child protection experts and focal points at headquarters would support the efforts to mainstream concerns relating to children affected by armed conflict into policy and programme activities, and liaise with the Office of the Special Representative of the Secretary-General and UNICEF, as appropriate. Эксперты и координаторы по вопросам защиты детей в штаб-квартирах должны поддерживать усилия по актуализации проблематики детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках деятельности по разработке политики и осуществлению программ, и по мере целесообразности поддерживать контакты с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря и ЮНИСЕФ.
The role and responsibilities of host countries for the security and safety of United Nations operative staff and premises are outlined in the respective headquarters agreements concluded between the Organization and the host countries. Роль и обязанности принимающих стран в плане обеспечения безопасности и охраны оперативного персонала и помещений Организации Объединенных Наций изложены в соответствующих соглашениях о штаб-квартирах, заключенных между Организацией и принимающими странами.
The existing principle that United Nations bodies should meet at their respective established headquarters, as provided for in General Assembly resolution 40/243, should be strictly enforced. следует обеспечить неукоснительное соблюдение существующего принципа, согласно которому органы Организации Объединенных Наций должны проводить заседания в своих соответствующих постоянных штаб-квартирах, как это предусмотрено в резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи.
Recognizes the need for the security and safety sections at the eight headquarters and main duty stations of the United Nations to convey threat and risk assessments through the appropriate regional desks; признает необходимость того, чтобы секции безопасности и охраны в восьми штаб-квартирах и основных местах службы Организации Объединенных Наций представляли оценки угроз и рисков через сотрудников, курирующих соответствующие регионы;
The project group also consulted a wide range of stakeholders at headquarters and in the field and conducted a successful pilot of the new security level system in five field locations. Она также провела консультации с широким кругом заинтересованных сторон в штаб-квартирах и на местах, а также успешные испытания новой системы уровней безопасности в пяти отделениях на местах.
Operational needs related to field operations would encompass service in the field and operational needs at headquarters duty stations that are truly field-related, such as those linked to emergency, post-conflict and humanitarian activities. Оперативная необходимость в связи с полевыми операциями будет включать службу на местах и оперативные потребности в штаб-квартирах, которые действительно относятся к службе на местах, например в связи с чрезвычайной, постконфликтной и гуманитарной деятельностью.
In order to facilitate a decision on premises suitable for the Mechanism and co-located archives, the Tribunals have been asked to provide detailed and costed options for permanent premises and to assist the Office of Legal Affairs with negotiating appropriate headquarters agreements with the host States. В целях содействия принятию решения в отношении помещений, подходящих для Механизма и совместного размещения архивов, обоим трибуналам было предложено представить подробные и просчитанные варианты относительно постоянных помещений и оказать Управлению по правовым вопросам помощь в проведении переговоров по вопросу о соответствующих соглашениях о штаб-квартирах с принимающими государствами.
The review will seek to assess existing disparities across the United Nations common system, with due attention to staff at headquarters duty stations versus those serving in field missions. В ходе обзора будут проанализированы случаи неравенства, наблюдающиеся в различных подразделениях общей системы Организации Объединенных Наций, причем условия службы сотрудников в штаб-квартирах будут сопоставляться с условиями службы в полевых миссиях.
The capacity of the police and of the Office of Military Affairs should be strengthened and security measures should be taken at the headquarters of United Nations missions to ensure the safety of personnel. Необходимо укрепить потенциал полиции и Управления по военным вопросам, и следует принять меры безопасности в штаб-квартирах миссий Организации Объединенных Наций с целью обеспечения безопасности персонала.
In that context, attention was drawn to the relevance to the topic of jurisprudence, regulations and international agreements covering the privileges and immunities of State officials, including headquarters agreements, as well as agreements relating to the status of members of special missions. В этой связи внимание было обращено на значимость для указанной темы судебной практики, постановлений и международных соглашений, касающихся привилегий и иммунитетов должностных лиц государств, включая соглашения о штаб-квартирах, а также соглашений по вопросу о статусе членов специальных миссий.
Remind the host countries of their obligations under the headquarters agreements to issue visas free of charge and in a timely fashion to staff and officials of United Nations organizations; а) напомнить принимающим странам об их обязательствах в соответствии с соглашениями о штаб-квартирах оформлять визы для сотрудников и должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций бесплатно и своевременно;
The Cell is continuously seeking improvements in the collation and analysis of information from the field and other sources in order to enhance decision-making in headquarters and to support commanders in the field. Ячейка неизменно стремится совершенствовать сопоставление и анализ информации, поступающей с места и из других источников, чтобы повысить эффективность процесса принятия решений в штаб-квартирах и обеспечить поддержку командующим на местах.