| Clark and Gruenther refused to be on the scene and stayed at their headquarters. | Кларк и Грюнтер отказались наблюдать за происходящим и остались в своих штаб-квартирах. |
| UNDP and UNFPA offered to provide support at their New York headquarters to help resolve this issue. | ПРООН и ЮНФПА предложили предоставить необходимую помощь в своих штаб-квартирах в Нью-Йорке для решения данного вопроса. |
| It was common for technology transfer opportunities to be prompted by the environmental standards adopted by TNCs' headquarters. | Возможности передачи технологии нередко открываются благодаря экологическим стандартам, принятым в штаб-квартирах ТНК. |
| The component would also consist of electoral units located at the four regional headquarters. | В состав компонента будут входить также подразделения по проведению выборов, размещенные в четырех региональных штаб-квартирах. |
| It should also be noted that participation in Governing Bodies' meetings is often provided by countries' permanent representatives at headquarters. | Следует также отметить, что участие в совещаниях руководящих органов часто осуществляется постоянными представителями стран в штаб-квартирах. |
| The registration and campaign processes were monitored by 98 international staff members in 5 regional headquarters and 18 provincial offices. | Наблюдение за проведением регистрации и избирательной кампании осуществляли 98 международных сотрудников в 5 районных штаб-квартирах и 18 отделениях в провинциях. |
| At the same time, the effectiveness of headquarters processes is under review. | Одновременно сейчас рассматриваются вопросы повышения эффективности процесса в штаб-квартирах. |
| At the headquarters of agencies, there should be a unit within the policy-making division which would assume the responsibility of coordinating communication activities. | В штаб-квартирах учреждений следует создать подразделение в рамках директивного отдела, занимающегося выработкой политики, на которое следует возложить ответственность за координацию деятельности в области связи. |
| 14/ In other locations of major United Nations offices, appropriate headquarters agreements have been concluded with the host States. | 14/ В других местах расположения основных отделений Организации Объединенных Наций с государствами пребывания были заключены соответствующие соглашения о штаб-квартирах. |
| A total of 168 military observers will be deployed in the 10 team sites and sector headquarters throughout the mission area. | В десяти пунктах базирования и штаб-квартирах секторов во всем районе деятельности Миссии будет размещено в общей сложности 168 военных наблюдателей. |
| Deviations from the headquarters rule in underutilized duty stations were considered as worsening an already undesirable situation. | Было признано, что отступления от правила о штаб-квартирах в местах службы с низким показателем использования ресурсов усугубляют и без того нежелательную ситуацию. |
| Women executives in multinational corporations should work with women's groups to increase women's participation in senior management at headquarters and in subsidiaries. | Женщины-руководители в многонациональных корпорациях должны взаимодействовать с женскими группами с целью обеспечения более широкого представительства женщин в старшем звене управления как в штаб-квартирах, так и филиалах. |
| Her delegation attached great importance to the rule that United Nations bodies should meet at their headquarters. | Делегация Австрии придает первостепенное значение правилу, согласно которому органы Организации Объединенных Наций должны проводить сессии в своих штаб-квартирах. |
| In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle. | В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб-квартирах. |
| Resolution 48/162 clearly mandated UNICEF (and other funds and programmes) to meet at their headquarters premises. | В резолюции 48/162 ЮНИСЕФ (и другие фонды и программы) имеет четкий мандат проводить заседания в своих штаб-квартирах. |
| The evaluation is currently under way and a round of discussions has been completed with the agencies and UNDP in their headquarters. | В настоящее время оценка уже началась, и был завершен раунд переговоров с учреждениями и ПРООН в их штаб-квартирах. |
| In addition, the contractor will operate four refuelling points including a full-service style fuelling point at the regional headquarters. | Кроме того, подрядчик будет обеспечивать работу четырех топливозаправочных пунктов, включая заправочную станцию полного цикла обслуживания, в региональных штаб-квартирах. |
| Immediate steps should be taken at their headquarters investigate and correct irregularities detected during the course of project implementation. | В их штаб-квартирах следует незамедлительно предпринять шаги по расследованию и устранению несоответствий, выявленных в ходе осуществления проектов. |
| However, workshop equipment will be required to supplement the workshop facilities at the five brigade headquarters. | Однако необходимо ремонтное оборудование для укрепления ремонтных служб при пяти бригадных штаб-квартирах. |
| Technical infrastructure enhancements are required to bring the prototype up to scale for use in all country, regional and headquarters locations. | Необходимо модернизировать техническую инфраструктуру для обеспечения полномасштабного доступа к этой экспериментальной системе во всех страновых и региональных отделениях и штаб-квартирах. |
| A 24-hour security network has been established in all five major headquarters areas. | Во всех пяти основных штаб-квартирах в целях обеспечения безопасности создана работающая круглосуточно сеть связи. |
| Risk assessment for computer hardware and software has been completed for 80 country offices and headquarters. | Оценка риска для аппаратных средств и программного обеспечения была завершена в 80 страновых отделениях и штаб-квартирах. |
| The reduction will involve staff positions at the Mission and Sector headquarters, as well as the patrol bases. | Сокращению будут подлежать должности в штаб-квартирах Миссии и секторов, а также на базах патрулирования. |
| Cooperation and coordination should be strengthened both at the headquarters and country levels. | В штаб-квартирах и на страновом уровне необходимо укреплять сотрудничество и координацию. |
| Representatives are accredited at both headquarters. | Его представители аккредитованы при обеих штаб-квартирах. |