Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирах

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирах"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирах
The secretariat and the GM would ensure that the work undertaken in order to facilitate regional cooperation does not duplicate the work being undertaken at headquarters. Секретариат и ГМ следили бы за тем, чтобы работа, предпринимаемая в целях облегчения регионального сотрудничества, не дублировала работу, проводимую в штаб-квартирах.
The lower costs of regular posts at the RO location in comparison to those located at the headquarters of the secretariat and the GM could lead to a net saving. Снижение расходов на штатные должности в месте размещения РО по сравнению с должностями в штаб-квартирах секретариата и ГМ может привести к чистой экономии.
After implementing those reforms in July 2009, the Organization was in a position to take the next step, which was to establish a staffing system that would apply in the field and at headquarters locations. После проведения этих реформ в июле 2009 года Организация смогла предпринять новый шаг - создать систему укомплектования штатов, которая будет применяться на местах и в штаб-квартирах.
Thereafter, it will be disseminated widely at headquarters and field locations, and agencies, funds, programmes and organizations will update their own internal accountability frameworks accordingly. После этого они будут широко распространены в штаб-квартирах и в отделениях на местах, и учреждения, фонды, программы и организации внесут соответствующие изменения в свои рамки внутренней отчетности.
(c) Plan and organize validation workshops on the findings of the regional assessment studies at the headquarters of COMESA and ECOWAS; с) планирование и организацию семинаров в целях обобщения результатов региональных аналитических исследований в штаб-квартирах КОМЕСА и ЭКОВАС;
While the country office takes the lead in implementing the management response, guidance and support are typically provided through the concerned country division or programme advisor in the regional bureau in headquarters. Хотя ведущую роль в осуществлении мер реагирования со стороны руководства играют страновые отделения, инструктаж и поддержка, как правило, обеспечиваются соответствующими страновыми отделами или советниками по программам в региональных бюро в штаб-квартирах.
Project ONE, Inc has not cooperated as much as it would like with specialized agencies in the field and/or headquarters due to goals and budgetary restrictions already in practice at the time the organization was granted Consultative Status in 2004. «Проджект уан» не участвовала в той мере, в которой бы она хотела, в работе специализированных учреждений на местах и/или в штаб-квартирах ввиду ограничений, связанных с ее задачами и бюджетом, которые существовали на момент, когда в 2004 году организации был предоставлен консультативный статус.
At the same time, it is to be noted that at some headquarters and a large number of field offices, previously approved BC Plans were not implemented or updated. В то же время следует отметить, что в некоторых штаб-квартирах и в значительном числе отделений на местах ранее одобренные планы ОБФ не осуществляются и не обновляются.
The Special Committee further stresses the importance of coordination at headquarters and in the field by all relevant United Nations actors, in accordance with their respective mandates, on issues relating to protection of civilians in peacekeeping operations. Специальный комитет далее подчеркивает важное значение координации в штаб-квартирах и на местах между всеми соответствующими субъектами Организации Объединенных Наций, согласно их соответствующим мандатам, по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц в контексте миротворческих операций.
Several organizations of the United Nations system have taken steps at their headquarters and other facilities around the world to improve accessibility for persons with disabilities during meetings and events. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций в своих штаб-квартирах и других помещениях во всем мире приняли меры к тому, чтобы улучшить доступность для инвалидов во время совещаний и мероприятий.
To address this shortcoming, United Nations country teams and resident coordinators are encouraged to focus more on upstream policy requirements and make more use of the capacities of non-resident agencies available at headquarters. Для устранения этого недостатка страновым группам и координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций рекомендуется уделять больше внимания политике более высокого уровня и шире использовать потенциал учреждений-нерезидентов, имеющийся в штаб-квартирах.
The scale and complexity of the work has also required increasing and better coordinated support capacities at field and headquarters levels from UNDP and other agencies, funds and programmes. Масштабы и сложность работы в этой области также требуют от ПРООН и других учреждений, фондов и программ активизации и лучшей координации усилий по оказанию поддержки на местах и в штаб-квартирах.
While in the past, most of the work was centralised at headquarters, there has been a general trend among United Nations system organizations in recent years to decentralize some trust-fund related activities, fully or partially, to the regional and country levels. Если в прошлом большая часть работы велась централизованно в штаб-квартирах, то в последние годы в организациях системы Организации Объединенных Наций прослеживается общая тенденция полной или частичной децентрализации некоторой деятельности, связанной с целевыми фондами, с переносом этой работы на региональный и страновой уровни.
To realize strategic shifts to upstream work, the capacity of UNDP country offices needs to be further strengthened with experts on substantive issues, and/or have good and frequent access to such expertise from the headquarters and regional centres. Кроме того, для внесения стратегических изменений в подготовительную работу необходимо и далее укреплять потенциал страновых отделений ПРООН за счет экспертов по основным вопросам и/или за счет предоставления эффективного и частого доступа к соответствующим знаниям и опыту, имеющимся в штаб-квартирах и региональных центрах.
Its commitment to fulfilling its obligations under the Protocol was borne out by the fact that the texts of the Convention and its Protocols were available in military libraries, headquarters and schools. О его приверженности выполнению своих обязательств по Протоколу свидетельствует тот факт, что тексты Конвенции и ее протоколов наличествуют в военных библиотеках, штаб-квартирах и школах.
He shared the Advisory Committee's concern about the potential for staffing rigidity at headquarters locations as a result of the final round of permanent appointments coupled with far slower integration of peacekeepers into a career stream. Оратор разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу потенциальной инертности кадрового состава в штаб-квартирах вследствие последнего раунда назначений на постоянные контракты, а также более медленного включения миротворцев в число карьерных сотрудников.
His delegation shared the Advisory Committee's concern about the absence of any estimates of the number of staff members, both at headquarters duty stations and in field missions, who might be eligible for continuing appointments. Делегация Российской Федерации разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении нехватки информации о прогнозируемом количестве претендующих на непрерывные контракты сотрудников, как в штаб-квартирах и отделениях, так и в миссиях.
It is our responsibility to ensure that, years after the last office in the ICTY and the ICTR headquarters has been vacated, the legacy of the two Tribunals continues to ring. Мы несем ответственность за обеспечение сохранения наследия обоих трибуналов спустя много лет после того, как опустеют последние служебные помещения в штаб-квартирах МТБЮ и МУТР.
Furthermore, cooperation has been fostered with international agencies by the opening of an office of OHCHR and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) following Tunisia's signature of a headquarters agreement with both bodies. Кроме того, сотрудничеству с международными учреждениями способствовало открытие отделения УВКПЧ и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН), которое состоялось после подписания Тунисом с двумя органами соглашения о штаб-квартирах.
While noting that the implementation of some of the recommendations contained in the report give rise to legal impediments, organizations note the Unit's reminders to Member States for compliance with their obligations under the applicable headquarters agreements. Отмечая, что выполнение некоторых содержащихся в докладе рекомендаций будет связано с трудностями правового характера, организации принимают к сведению напоминания Группы государствам-членам о необходимости выполнять их обязательства в соответствии с применимыми соглашениями о штаб-квартирах.
The Secretary-General is encouraged to ensure that commercial entities, which offer on-site services to United Nations staff and officials, guarantee full and equal service to all without discrimination, and in full compliance with the headquarters agreements. Генеральному секретарю рекомендуется обеспечить, чтобы коммерческие организации, предлагающие услуги сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций на местах, гарантировали им всем полный и равный доступ без какой бы то ни было дискриминации в полном соответствии с соглашениями о штаб-квартирах.
At United Nations headquarters locations and the regional commissions, avian and human influenza coordinators or focal points were appointed to ensure that all duty stations completed pandemic crisis preparedness plans. В штаб-квартирах и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций были назначены координаторы по проблеме птичьего и человеческого гриппа для обеспечения разработки во всех местах службы планов готовности к обострению пандемии.
Establishment of a community of practitioner networks where queries and responses are posted by members of the community, external experts, or advisers at the headquarters or regional level. Создание сетевых «сообществ практиков», в которых вопросы и ответы помещаются участниками сообщества, внешними экспертами или консультантами в штаб-квартирах или на региональном уровне.
Thirty-two of the JPOs or SARCs served in New York and other headquarters locations (16 per cent compared to 13.5 per cent in 2004). Тридцать два из этих МСКС или СПРК проходили службу в Нью-Йорке и других штаб-квартирах (16 процентов по сравнению с 13,5 процента в 2004 году).
Business practices in procurement and human resources need to be carefully assessed regarding specific needs, specialization and market conditions, and the right balance should be found between centralization at headquarters and decentralization to the country-level. Необходимо тщательно проанализировать методы работы в области закупок и управления людскими ресурсами исходя из потребностей в конкретных специалистах и ситуации на рынке, а также найти правильное соотношение между централизацией и децентрализацией функций в штаб-квартирах и на местах.