The current system was terribly fragmented, with disparate security entities and offices both at Headquarters and in the field. |
Нынешняя система чрезвычайно фрагментирована с разобщенными подразделениями и службами по обеспечению безопасности в штаб-квартирах и на местах. |
As such, it is addressed to the staff of member agencies of CEB at Headquarters and in the field. |
Поэтому он ориентирован на сотрудников представленных в КСР учреждений, работающих в штаб-квартирах и на местах. |
Voluntary turnover was 2.1 per cent at Headquarters and 2.8 per cent in the field. |
Показатели добровольной текучести кадров составили 2,1 процента в штаб-квартирах и 2,8 процента в периферийных местах службы. |
The ICW-CIF took part in the most important events organised in the different Headquarters of the United Nations. |
Международный совет женщин принимал участие в наиболее важных мероприятиях, организованных в различных штаб-квартирах Организации Объединенных Наций. |
Events were held at United Nations Headquarters and at national and regional levels. |
Мероприятия по случаю этого дня прошли в штаб-квартирах Организации Объединенных Наций, а также на национальном и региональном уровнях. |
Senior managers continued to seize every opportunity to underline the policy in discussions with staff at Headquarters and in the field. |
Старшие руководители по-прежнему использовали любую возможность для пропаганды этой политики в беседах с сотрудниками в штаб-квартирах и на местах. |
Headquarters programme managers state that inadequate coordination with country offices is the biggest challenge that they face in their poverty eradication work. |
Руководители программ в штаб-квартирах утверждают, что недостаточная координация со страновыми отделениями является самой большой проблемой, с которой им приходится сталкиваться в работе по искоренению нищеты. |
Headquarters agreements based on the Agreement with the UN Volunteers grant further privileges, such as free access to the labour market for family members. |
Соглашения о штаб-квартирах, основанные на соглашении с Добровольцами ООН, предусматривают дополнительные привилегии, такие, например, как свободный доступ на рынок труда для членов семьи. |
Headquarters agreements are bilateral agreements between United Nations organizations and the respective host countries in which those organizations are located. |
Соглашения о штаб-квартирах представляют собой двусторонние соглашения между организациями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими принимающими странами, в которых эти организации размещаются. |
Headquarters agreements and other host country agreements: compliance issues |
Соглашения о штаб-квартирах и другие соглашения с принимающими странами: вопросы соблюдения |
C. Headquarters locations and systems audits |
Ревизии, проводимые в штаб-квартирах и в рамках всей системы |
Baseline guidance now exists and is available to staff at Headquarters and in the field for all peacekeeping components. |
В настоящее время в штаб-квартирах и полевых отделениях всех миротворческих компонентов имеются базовые руководящие материалы, которые могут быть получены для работы. |
An increased presence of troop- and police-contributing countries at Headquarters and at the field mission level would ensure better and more efficient coordination. |
Более качественная и более эффективная координация может быть обеспечена путем расширения присутствия стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, в штаб-квартирах и на уровне полевых миссий. |
The top troop- and police-contributing countries needed to be given commensurate senior mission leadership and Headquarters positions. |
Странам, предоставляющим наиболее многочисленные воинские и полицейские контингенты, необходимо выделять пропорциональное число должностей в высшем руководстве миссий и в штаб-квартирах. |
The incumbents of such posts would be responsible for maintaining close liaison with the office at Headquarters in order to ensure consistency of advice on law and policy. |
Сотрудники на этих должностях будут отвечать за поддержание тесных связей с Управлением в штаб-квартирах для обеспечения оказания скоординированной консультативной помощи по юридическим и политическим вопросам. |
The Committee recognized that the effective implementation of the mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs involved ongoing functions at Headquarters. |
Комитет отдает себе отчет в том, что эффективное осуществление мандата Управления по координации гуманитарной деятельности связано с выполнением постоянных функций в штаб-квартирах. |
B. Headquarters agreements with international organizations |
В. Соглашения о штаб-квартирах с международными организациями |
ECA does and will continue to ensure that all meetings held in its conference facilities are held in accordance with Headquarters rules and relevant security requirements. |
ЭКА обеспечивает и будет и впредь обеспечивать проведение всех совещаний, организуемых в ее конференционных помещениях, с соблюдением правил о штаб-квартирах и соответствующих требований в отношении безопасности. |
The mobility of staff is essential to creating a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service capable of fulfilling both the standing requirements of Headquarters programmes and the complex mandates of field activities. |
Мобильность персонала является необходимым элементом формирования более разносторонней, многопрофильной и опытной международной гражданской службы, способной как удовлетворять постоянные потребности осуществления программ в штаб-квартирах, так и выполнять сложные мандаты полевых операций. |
This, however, is not the case at Headquarters, although the secondment and movement of staff between Headquarters and field offices is now widely encouraged in the context of the Inter-agency Mobility Accord. |
К сожалению, дело обстоит не так в штаб-квартирах, несмотря на то, что в настоящее время широко, в контексте соглашения о межучрежденческой мобильности, поощряется прикомандирование и передвижение персонала между штаб-квартирами и страновыми отделениями. |
His or her critical tasks will include the development of relevant tools and techniques to establish a comprehensive performance regime applied at Headquarters and in all field missions. |
К числу основных функций такого сотрудника будут относиться: разработка соответствующих методов и механизмов формирования общего режима исполнения для целей применения в штаб-квартирах и всех полевых миссиях. |
A. Headquarters duty stations (approximately 1,000 staff) |
А. Места службы в штаб-квартирах (примерно 1000 сотрудников) |
Horizontal audit of the United Nations Treasury operations at Headquarters, Geneva, Nairobi and Vienna |
Горизонтальная ревизия казначейских операций Организации Объединенных Наций в штаб-квартирах в Вене, Женеве и Найроби |
The system now requires significant strengthening, in the field and at Headquarters, as soon as possible. |
Необходимо в возможно короткие сроки принять эффективные меры по укреплению действующей системы обеспечения безопасности как на местах, так и в штаб-квартирах. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to make recommendations to it at its sixtieth session on how to ensure the ongoing discharge of key functions at Headquarters. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить ей на ее шестидесятой сессии рекомендации в отношении того, как обеспечить постоянное выполнение ключевых функций в штаб-квартирах. |