During their meetings and discussions, the Inspectors noted that these concerns were also shared by many officials interviewed at headquarters and in the field. |
В ходе своих встреч и обсуждений Инспекторы отметили, что эти озабоченности разделяют также многие должностные лица, с которыми были проведены беседы в штаб-квартирах и на местах. |
On World Environment Day 2007 I mandated that we would use energy more efficiently and eliminate wasteful practices in our headquarters and offices around the globe. |
Во Всемирный день охраны окружающей среды в 2007 году я выступил с инициативой относительно более эффективного использования нами энергии и устранения практики, ведущей к образованию значительных отходов, в наших штаб-квартирах и отделениях по всему миру. |
He emphasized that UNFPA would continue to be a strong champion of United Nations coherence at country and regional levels via headquarters' leadership. |
Он особо отметил, что ЮНФПА будет продолжать решительно выступать за обеспечение слаженности действий подразделений системы Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях на основе взаимодействия руководства в штаб-квартирах. |
Usually, the internal audit activity focuses on the highest-risk areas in the conduct of headquarters audits and key-organization-wide activities/processes. |
Как правило, при проведении внутреннего аудита внимание сосредоточивается на сопряженных с наибольшим риском областях в штаб-квартирах и на ключевых общеорганизационных видах деятельности/процессах. |
These vehicles will provide the mission infrastructure for the various passenger movement tasks as follows: (a) Light buses are scaled at a standard ratio of one per eight local staff members at main and sector headquarters. |
Автотранспортные средства для перевозки пассажиров. а) автобусы малой вместимости, потребности в которых определялись из расчета один автобус на восемь местных сотрудников в основной и секторальных штаб-квартирах. |
This alternative mode of transportation tends to be used most frequently at the headquarters locations of some organizations, for particular itineraries such as New York-Washington or Geneva-Paris and is mostly at the staff member's request. |
Такой альтернативный вид транспорта обычно чаще всего используется в штаб-квартирах некоторых организаций, в частности, например, для поездок между Нью-Йорком и Вашингтоном или Женевой и Парижем, в основном по просьбе сотрудника. |
Whereas low-technology, labour-intensive manufacturing activities used to predominate, new areas such as electronics assembly, electronic design, testing and R&D are opening up, not to mention regional headquarters and global logistics centres. |
Если раньше в них доминировали трудоемкие отрасли обрабатывающей промышленности с низким уровнем технологии, то теперь в них открываются такие новые области, как сборка электронного оборудования, электронное проектирование, испытания и исследования, не говоря уже о региональных штаб-квартирах и глобальных логистических центрах. |
It is our understanding, therefore, that until the interpretation and document distribution services in all the official languages of the United Nations can be made available such meetings cannot be held at those headquarters. |
Поэтому, как мы понимаем, до тех пор, пока не могут быть обеспечены синхронный перевод и распространение документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, такие заседания не могут проводиться в этих штаб-квартирах. |
The approach has been one of advising and training UNCHS staff, both at headquarters and in the field, to analyse projects and activities in gender-aware contexts. |
Применявшийся подход предусматривает оказание консультативной помощи и профессиональную подготовку персонала ЦНПООН в штаб-квартирах и на местах по вопросам практических навыков и механизмов анализа проектов и мероприятий в контексте понимания гендерных вопросов. |
The contractor is to provide installation, maintenance, repair and recovery services for communications equipment in radio room operations, switchboard operations, six regional headquarters and two logistics bases. |
В задачи подрядчика входит предоставление услуг по установке, эксплуатационному обслуживанию, ремонту и восстановлению аппаратуры связи в радиорубках, на коммутаторах, в шести региональных штаб-квартирах и на двух базах материально-технического снабжения. |
When they were initially relocated, neither the locator cards nor the value cards were reconciled in the two headquarters. |
На начальном этапе его передачи в обеих штаб-квартирах не была осуществлена сверка данных ни о местонахождении, ни о стоимости имущества. |
In addition, as a result of the field-oriented work of many member organizations, field-based technical experts were often called on to comment on developing stories and issues, without time or opportunity for guidance from headquarters. |
В этой связи ОИКООН подчеркнул чрезвычайно важное значение профессиональной подготовки сотрудников всех уровней в области коммуникации как инструмента, дающего им возможность лучше доносить до средств массовой информации самые различные мнения Организации Объединенных Наций, как в штаб-квартирах, так и на местах. |
He hoped that in considering exceptions to the rule that the various bodies should hold their meetings at their headquarters, due account would be taken of the level of utilization of conference services at that location. |
Кроме того, Европейский союз надеется, что при принятии решений о неприменении правила, согласно которому органы должны проводить свои заседания в своих штаб-квартирах, учитывалась интенсивность использования ресурсов конференционного обслуживания в этом месте. |
Perhaps in response to budget cuts, sectoral heads themselves have reallocated non-salary funds in favour of activities that benefit the council staff at headquarters at the expense of service units. |
По-видимому, в ответ на урезание бюджетных средств руководители секторов сами перераспределяют средства, не связанные с заработной платой, в пользу деятельности, которая выгодна сотрудникам советов в штаб-квартирах - за счет обслуживающих подразделений. |
The Inspector is of the view that the posts of United Nations system health-care staff should be consistently graded system-wide, so as to accurately reflect the responsibilities that are shouldered on a daily basis, both in the field and at headquarters. |
По мнению Инспектора, уровень должностей сотрудников, ведающих охраной здоровья персонала во всех звеньях системы Организации Объединенных Наций, должен быть приведен к единому знаменателю, адекватно отражающему степень ответственности, которая ежедневно ложится на их плечи, как на местах, так и в штаб-квартирах. |
For example, both the Universal Postal Union (UPU) and WMO have sub-let office space within their headquarters premises to entities not connected to the United Nations. |
Например, на условиях субаренды офисные помещения в своих штаб-квартирах субъектам, не имеющим отношения к Организации Объединенных Наций, сдают Всемирный почтовый союз (ВПС) и ВМО. |
During the planning of ECHUI, WFP and UNICEF have sought to catalyse sustainable action by incorporating this work into the mainstream of their organizations and strategic plans at the headquarters, regional and country levels. |
В ходе планирования Инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» ВПП и ЮНИСЕФ предпринимали усилия, с тем чтобы стимулировать устойчивую деятельность на основе интеграции этой работы в основное направление деятельности своих организаций и стратегические планы в штаб-квартирах и на региональном и страновом уровнях. |
Analysis shows that by 2011, more entities had achieved gender parity in temporary contract types at both headquarters and non-headquarters locations compared with contracts of one year or more. |
Анализ показывает, что к 2011 году гендерный паритет среди сотрудников, работающих по временным контрактам как в штаб-квартирах, так и на периферийных местах службы, достигнут в большем количестве организаций по сравнению с сотрудниками, работающими по годичным и более длительным контрактам. |
Action plans focus on institutional mechanisms at both headquarters and decentralized offices, including gender focal points and gender desks/offices; monitoring, evaluation and reporting procedures; and capacity-building programmes. |
В планах действий внимание акцентируется на институциональных механизмах как в штаб-квартирах, так и в децентрализованных отделениях, включая координаторов по гендерным вопросам и группы/отделы по гендерным вопросам; процедуры наблюдения, оценки и отчетности, а также программы укрепления потенциала. |
This gives country teams and headquarters units a "virtual" manual and reference library of the Administrative Committee on Coordination guidelines, reports, sessional papers and related information, putting the United Nations system at the fingertips of the country office. |
Это предоставило в распоряжение страновых групп и подразделений в штаб-квартирах фактически все справочные данные Административного комитета по координации о руководящих принципах, докладах, сессионных документах, а также другие аналогичные сведения, что позволит отделениям в странах полностью располагать информацией, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций. |
UNSECOORD will provide security and stress management training and refresher training for all senior security managers and/or headquarters security focal points. |
Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности обеспечивает подготовку по вопросам безопасности и обучение методике снятия стресса и организует курсы переподготовки для всех старших должностных лиц по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах. |
It has been the established practice of the Board to hold its session at the headquarters of various member organizations of the Fund on a more or less rotational basis, in response to invitations from individual member organizations. |
Согласно установившейся практике, Правление проводит свою сессию в штаб-квартирах различных организаций - членов Фонда на квазиротационной основе в ответ на приглашения от отдельных организаций-членов. |
The organizations note that based on the experience of the past two years, lack of dedicated funding had constrained the promotion of the development of language-related events such as Language Days both at the headquarters and field levels. |
Организации отмечают, что с учетом опыта, накопленного в последние два года, нехватка целевых финансовых средств сдерживала проведение мероприятий, связанных с языками как в штаб-квартирах, так и на местах. |
In paragraph 73, the Board recommended that UNRWA implement streamlined project monitoring tools to enable its project managers to monitor the implementation of projects at headquarters and in the field. |
В пункте 73 Комиссия рекомендует БАПОР внедрить отлаженные инструменты контроля за осуществлением проектов, чтобы его руководители проектов могли следить за ходом их осуществления в штаб-квартирах и на местах. |
The incumbents of the proposed new posts would ensure that continuous medical service is provided at the regional headquarters when the second Medical Officer carries out his or her weekly medical visit to the remote offices. |
Сотрудники на этих новых предлагаемых должностях обеспечат, чтобы в региональных штаб-квартирах медицинское обслуживание не прерывалось, когда один из медицинских сотрудников еженедельно выезжает в отдаленные точки. |