| National staff were also selected for numerous duties and training opportunities in other country offices and at headquarters. | Кроме того, национальные сотрудники были отобраны для работы во многих местах службы и профессиональной подготовки в других страновых отделениях и штаб-квартирах. |
| Moreover, further streamlining and simplification of organizational structures at headquarters could be envisaged. | Более того, можно было бы предусмотреть меры по упорядочению и упрощению организационных структур в штаб-квартирах. |
| ∙ A standard package of information technology equipment is being installed in all conference rooms at headquarters in 1997. | В 1997 году во всех залах заседаний в штаб-квартирах будет установлен стандартный набор информационного оборудования. |
| Exceptions to the application of the headquarters rule on the venues of meetings were authorized by the General Assembly. | Исключения в отношении применения действующего в штаб-квартирах правила о месте проведения заседаний санкционируются Генеральной Ассамблеей. |
| This situation has created a division between "field" and "headquarters" staff that is difficult to bridge. | Эта ситуация породила разрыв между сотрудниками «на местах» и «в штаб-квартирах», который весьма трудно преодолеть. |
| Operations have been reviewed at UNICEF headquarters in New York, Copenhagen and Geneva and in 11 regional and field offices. | Ревизия операций проводилась в штаб-квартирах ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, Копенгагене и Женеве, а также в 11 региональных и страновых отделениях. |
| Simplified and harmonized procurement processes are piloted at the country level and at headquarters. | Упрощенные и согласованные процедуры материально-технического обеспечения проходят экспериментальную отработку как на страновом уровне, так и в штаб-квартирах. |
| More than 70 per cent of UNRWA international staff were based at the two headquarters and at the field office in the West Bank. | Более 70 процентов международного персонала БАПОР сосредоточено в двух штаб-квартирах и в местном отделении на Западном берегу. |
| However, the General Assembly had stressed in several resolutions that United Nations bodies and agencies should adhere to the headquarters rule. | Однако Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях подчеркивала необходимость соблюдения органами Организации Объединенных Наций правила о штаб-квартирах. |
| The overall number of gender specialists at the headquarters, regional and country levels remains low. | Общее число специалистов по гендерным вопросам в штаб-квартирах, региональных и страновых отделениях по-прежнему невелико. |
| It is lower at headquarters and regional commissions. | Самые низкие показатели отмечены в Центральных учреждениях и штаб-квартирах и в региональных комиссиях. |
| The results of the agency headquarters survey reveals that entities generally support the guidance as presented through the UNDG standard operating procedures. | Результаты опроса, проведенного в штаб-квартирах учреждений, показали, что учреждения в целом поддерживают руководящие принципы, изложенные в стандартных оперативных процедурах ГООНВР. |
| The results of the agency headquarters surveys reveal that entities do not have established specific policies on enhancing national evaluation capacities. | Как показали результаты опросов, проведенных в штаб-квартирах учреждений, подразделениями не было принято конкретных стратегий укрепления национального потенциала в плане оценки. |
| They attached particular importance to the continuation of the headquarters rule and requested information about the potential cost implications of granting exceptions. | Они придают особое значение продолжению применения правила проведения сессий в штаб-квартирах и просят представлять информацию о потенциальных финансовых последствиях исключений. |
| The 23 national United Nations Volunteers will be deployed to Sudanese civil service assignments under Mission headquarters, field headquarters, regional offices and sub-offices. | Двадцать три национальных добровольца Организации Объединенных Наций будут направлены для выполнения в Судане функций, связанных с гражданскими вопросами, в штаб-квартире Миссии, полевых штаб-квартирах региональных отделений и подотделениях. |
| The investigation teams would be stationed at the four regional headquarters (with two teams at the northern regional headquarters). | Группы по расследованию будут расквартированы в четырех региональных штаб-квартирах (две группы в северной региональной штаб-квартире). |
| Several regional commissions had built conference facilities at their headquarters, and the headquarters rule should apply to them. | Несколько региональных комиссий построили конференционные помещения в своих штаб-квартирах, и в отношении этих помещений должны применяться правила, касающиеся штаб-квартир. |
| It recommended that the headquarters rule be strictly enforced in the case of bodies whose headquarters were underutilized. | Он рекомендовал строго соблюдать правило о штаб-квартирах в отношении органов, штаб-квартиры которых недоиспользуются. |
| These services shall be provided to 60 team sites, 6 regional headquarters, 6 battalion headquarters and 2 logistics facilities. | Эти услуги будут предоставляться в 60 пунктах размещения групп, 6 региональных штаб-квартирах, 6 батальонных штабах и на 2 базах материально-технического снабжения. |
| Responsible for the overall supervision and coordination of work of political affairs officers deployed at Mission headquarters and the six regional headquarters. | Несет ответственность за общее руководство и координацию работы сотрудников по политическим вопросам, размещенных в штаб-квартире Миссии и шести региональных штаб-квартирах. |
| (e) Second review of headquarters agreements focusing on the provision of headquarters premises and other facilities by host countries. | ё) второй обзор соглашений о штаб-квартирах с акцентом на предоставление помещений и других услуг штаб-квартирам принимающими странами. |
| It was clear that officials at headquarters offices had limited understanding regarding how decentralized offices were handling their records, identifying and transferring those of supposed permanent interest to their headquarters. | Стало ясно, что должностные лица, работающие в штаб-квартирах, недостаточно четко понимают, как географически рассредоточенные отделения на местах осуществляют работу с документацией, а также определяют и передают в штаб-квартиры документы, которые предположительно представляют интерес. |
| Provision is made for the acquisition of office equipment to be used at Mission headquarters and regional headquarters, as detailed in table 3. | Предусматривается выделение ассигнований на приобретение оргтехники, которая будет использоваться в штаб-квартире Миссии и в региональных штаб-квартирах; подробная информация приводится в таблице З. |
| Provision is made for the purchase of additional medical and dental equipment for four small clinics established at mission headquarters and at three regional headquarters. | Предусматриваются ассигнования для закупки дополнительного медицинского и стоматологического оборудования для четырех небольших клиник, созданных в штаб-квартире миссии и в трех региональных штаб-квартирах. |
| Serves as the focal point at Mission headquarters for all support requirements of the civilian administrative offices in the six regional headquarters. | Выполняет роль связующего звена в штаб-квартире Миссии в связи со всеми потребностями, возникающими у гражданских административных отделений в шести региональных штаб-квартирах. |