Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирах

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирах"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирах
In view of the lessons learned, future Language Day-related activities are being considered through Internet-based and social media campaigns that would reach larger numbers of United Nations staff at headquarters and other duty stations, as well as Member States and the public at large. С учетом накопленного опыта в настоящее время рассматривается вопрос о будущих мероприятиях по проведению дней языка в ходе социально-медийных кампаний и на базе Интернета, которые обеспечат охват большего числа сотрудников Организации Объединенных Наций в штаб-квартирах и других местах службы, а также государств-членов и широкой общественности.
At headquarters and liaison or regional offices, the majority of gender-specialist staff are National Professional Officer-B, National Professional Officer-C and P-4. В штаб-квартирах, в отделениях связи и в региональных отделениях большинство сотрудников среди специалистов по гендерным вопросам занимают должности национальных сотрудников категории специалистов разряда-В, разряда-С и класса С-4.
Provision is made for walk-through metal detectors and luggage X-ray machines at headquarters entrances and cargo X-ray machines at mission airfields. Предусматривается выделение средств на закупку стационарных детекторов металлических предметов и рентгеновских установок для проверки ручной клади и багажа в штаб-квартирах, а также рентгеновских установок для проверки грузов на аэродромах.
They kept the celebrations going later in bars and taverns and the headquarters of counter-revolutionary organizations, inundating the radio waves, all of them together, with their brazen diatribes and threats against anyone in Miami who opposed these anti-Cuban misdeeds. Свою победу они продолжали праздновать в барах и тавернах, равно как и в штаб-квартирах контрреволюционных организаций; они забили радиоволны открытыми обличениями и угрозами в адрес тех в Майами, кто выступал против этой антикубинской кампании.
These 11 posts were already allocated to the UNCTAD/regional commissions joint units in 1996-1997 and their activities were implemented from the headquarters of the various regional commissions. В 1996-1997 годах эти 11 должностей уже были переданы объединенным группам ЮНКТАД и региональных комиссий, и соответствующие функции выполнялись в штаб-квартирах различных региональных комиссий.
(b) Develop guidelines, in collaboration with those organizations renting commercial facilities and those that lease office space in their headquarters premises to non-United Nations entities, for the application of to their specific circumstances. Ь) во взаимодействии с организациями, арендующими помещения на коммерческой основе, и организациями, сдающими в аренду офисные помещения в своих штаб-квартирах субъектам, не связанным с Организацией Объединенных Наций, разработать руководящие принципы для применения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир с учетом их специфических обстоятельств.
All of these efforts will be accompanied by measures to disseminate frameworks and train staff in respective headquarters and field operations in order to institutionalize mechanisms for cooperation and capitalize fully on them in future operations. Все эти усилия предполагают принятие мер по распространению опыта и организации учебной подготовки сотрудников в соответствующих штаб-квартирах и полевых операциях, с тем чтобы институализировать механизмы сотрудничества и полностью задействовать их в будущих операциях.
(b) Giving priority consideration to staff who have served in hardship or non-family duty stations for headquarters or family duty station postings. Ь) на должности в штаб-квартирах или в «семейных» местах службы в первую очередь рассматриваются кандидатуры сотрудников, которые работали в местах службы с трудными условиями или в «несемейных» местах службы.
Eleven outputs with performance indicators were defined for this programme, including the number of secure inter-agency networks in place, best practices for Internet security, and inclusion of field offices in headquarters networks. предоставление соответствующей информации специальным группам, внедрение передовых опытов защиты в сети Интернет и подключение отделений на местах к сетям в штаб-квартирах.
All United Nations agencies, funds and programmes have full-time or part-time headquarters security focal points who participate in the Inter-Agency Security Management Network, provide technical supervision over any agency security officers in the field and liaise routinely with the Office of the Security Coordinator. Во всех учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций имеются координаторы по вопросам безопасности, которые работают в штаб-квартирах, уделяя этим функциям все свое время или его часть.
A total of 11,687 staff serve at a headquarters duty station, 2,564 staff serve at the five regional commissions and 7,891 staff serve at field locations. В местах службы в Центральных учреждениях и штаб-квартирах работают в общей сложности 11687 сотрудников, в региональных комиссиях работают 2564 сотрудника, в отделениях на местах работают 7891 сотрудник.
At the first site is the Hall, which in the mainstream DC Universe is a refurnished version of the Justice Society of America and the All-Star Squadron's former headquarters located in Washington, D.C... Команда базируется сразу в двух штаб-квартирах - в Зале Справедливости, который является обновлённой версией зала собраний Общества Справедливости Америки Золотого века комиксов, а также в бывшей штаб-квартире команды All-Star Squadron в Вашингтоне.
A total of 11,253 staff serve at headquarters duty stations, 2,620 staff at the regional commissions and 7,215 at field locations. В местах службы в Центральных учреждениях и штаб-квартирах работают в общей сложности 11253 сотрудника, в региональных комиссиях работают 2620 сотрудника, в отделениях на местах работают 7215 сотрудников.
The mission's envisaged 152-strong civilian component, which has yet to be established, will include both substantive and support personnel, to be deployed initially at mission headquarters in Bangui and later to the four regional headquarters. Предусматриваемый для миссии гражданский компонент из 152 сотрудников, который еще предстоит сформировать, будет включать как основной, так и вспомогательный персонал, который будет первоначально развернут в штаб-квартире миссии в Банги, а на более позднем этапе - в четырех региональных штаб-квартирах.
An analysis of appointments of women by all contract types by location (headquarters and non-headquarters) revealed that with the exception of UNICEF, the proportion of women appointed at headquarters was higher than at non-headquarters locations. Анализ назначений женщин по всем видам контрактов и по местам службы (штаб-квартиры и периферийные места службы) показал, что, за исключением ЮНИСЕФ, доля женщин в назначениях в штаб-квартирах была выше, чем в периферийных местах службы.
(e) Establishment in the headquarters of the forces of law and order of units responsible for ensuring that the men and women who enforce the law and court rulings observe human rights; ё) создание в штаб-квартирах силовых структур групп, контролирующих уважение прав человека сотрудниками в процессе исполнения требований закона и решений судебных органов;
A total of 13 entities achieved parity in temporary contracts at headquarters locations, compared with 9 that achieved parity in fixed-term and continuous contracts; at non-headquarters, the number drops to 4 and 2 respectively. В штаб-квартирах среди сотрудников, работающих по временным контрактам, паритет достигнут в 13 организациях, а среди сотрудников, работающих по срочным и непрерывным контрактам, - в девяти; на периферийных местах службы эти цифры снижаются соответственно до четырех и двух.
It also welcomed the Study Group's intention to broaden its scope of investigation and address not only other fields of economic law where most-favoured-nation treatment played a role, but also to look at problems relating to most-favoured-nation provisions in headquarters agreements. Делегация его страны приветствует также намерение Исследовательской группы расширить масштабы своей исследовательской работы и рассмотреть проблемы не только экономического права, где вопрос об отношении к наиболее благоприятствуемой нации играет определенную роль, но и вопросов, касающихся положений о наиболее благоприятствуемой нации, включенных в соглашения о штаб-квартирах.
Similarly to separations by level, there was no difference in the attrition rates of men and women at headquarters locations at the aggregated D-1 to ungraded levels and only a slight difference at the aggregated P-1 to P-5 levels. Как и в случае с данными увольнения в разбивке по классам должностей, в штаб-квартирах показатели выбытия мужчин и женщин с должностей Д-1 и выше и неклассифицированных должностей не различаются, а с должностей С1-С5 различаются лишь незначительно.
Agencies will be responsible for ensuring that their respective senior security manager and/or headquarters security focal point receives such training and will also be responsible for ensuring that the relevant competencies identified above are reinforced through such training. Учреждения отвечают за то, чтобы их соответствующие старшие должностные лица по вопросам безопасности и/или координаторы по вопросам безопасности в штаб-квартирах проходили такую подготовку, а также за обеспечение того, чтобы на основе такой подготовки повысилась ответственность за выполнение вышеупомянутых обязанностей.
Operation and maintenance of 15 level-I clinics and 2 level-II hospitals at 2 regional headquarters and operation and maintenance of 1 level-I plus clinic Level-I clinic Обеспечение функционирования и обслуживание 15 медицинских пунктов первого уровня и 2 госпиталей второго уровня при 2 штаб-квартирах секторов, а также обеспечение функционирования и обслуживание пункта медицинской помощи уровня «Один плюс»
Foreign Service Officers at Headquarters Сотрудники дипломатических служб в штаб-квартирах
Romania agreed on the need for continuity between conception-related activities at Headquarters and execution-related activities at the country and regional levels. Румыния согласна с тем, что следует обеспечивать органическую связь между концепцией деятельности в штаб-квартирах и ее осуществлением на региональном и страновом уровне.
It also had before it an informal working paper providing an overview of MFN-type language in Headquarters Agreements conferring on representatives of States to the organization the same privileges and immunities granted to diplomats in the host State. Ей был также представлен неофициальный рабочий документ с обзором сходных с НБН формулировок в соглашениях о штаб-квартирах, согласно которым представители государств при организации наделяются теми же привилегиями, что и дипломаты в государстве аккредитации.
The Department also commented that it had embarked on an information technology project that was intended, in due course, to be of assistance to both the field and Headquarters in enhancing security clearances and personnel tracking. Департамент также отметил, что он приступил к осуществлению проекта внедрения информационных технологий, что со временем как на местах, так и в штаб-квартирах поможет усилить контроль допуска и более эффективно следить за тем, где находятся сотрудники.