Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирах

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирах"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирах
In this regard, the Special Committee stresses the importance of ensuring effective integration as regards sector-wide and component levels of United Nations support both in the field and at Headquarters. В связи с этим Специальный комитет подчеркивает важное значение обеспечения эффективной интеграции между общесекторальными и компонентными уровнями поддержки Организации Объединенных Наций как на местах, так и в штаб-квартирах.
Those actions relate to the Headquarters Minimum Operating Security Standards implementation, operational procedures, physical security and safety installations, host-country cooperation and the use of resources. Эти меры связаны с внедрением минимальных оперативных стандартов безопасности в штаб-квартирах, оперативных процедур, физической инфраструктуры обеспечения безопасности и охраны, механизмов сотрудничества с принимающими странами и использования ресурсов.
Headquarters agreements concluded by United Nations organizations with their host countries constitute the instruments that guarantee the normal relations between these organizations and their respective host countries. Соглашения о штаб-квартирах, заключенные организациями системы Организации Объединенных Наций с принимающими их странами, представляют собой договорные инструменты, гарантирующие нормальные взаимоотношения между этими организациями и их соответствующими принимающими странами.
Peacekeeping reform should involve all stakeholders, particularly troop-contributing countries, at all stages and at senior levels, both in the field and at Headquarters. Реформа операций по поддержанию мира должна охватывать все заинтересованные стороны, в частности страны, предоставляющие войска, на всех стадиях и на высоких уровнях, как на местах, так и в штаб-квартирах.
Whenever audit teams were present at Headquarters between 31 March 2009 and 31 May 2009 for planning missions or substantive audits, they validated the data submitted. Во всех случаях, когда в период с 31 марта 2009 года по 31 мая 2009 года группы ревизоров находились в штаб-квартирах с целью планирования или проведения основных ревизий, они подтвердили представленные данные.
The meeting considered the working arrangements of the proposed Joint WG and it was agreed that the Joint WG should meet on a regular basis, rotating between the Headquarters of ILO, IMO and SBC, or any other venue agreed upon. Участники совещания рассмотрели организацию работы предлагаемой Совместной РГ и решили, что Совместная РГ должна проводить свои совещания на регулярной основе поочередно в штаб-квартирах МОТ, ИМО и СБК или в любом другом согласованном месте.
The integration of non-expendable property into the accounting system will require a systematic, comprehensive and accurate recording of such equipment into information systems, both at Headquarters and in field offices. Интеграция имущества длительного пользования в систему отчетности потребует системной, всеобъемлющей и точной регистрации такого имущества в информационных системах как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах.
The complex role of the senior-most leaders at Headquarters and in field operations coupled with the ever-evolving needs of the Organization provide a compelling rationale for increasing the level of investment in managerial selection and development. Сложность роли самых старших руководителей в штаб-квартирах и в полевых операциях, а также постоянно изменяющиеся потребности Организации самым убедительным образом говорят о необходимости увеличения инвестиций в подбор и последующую подготовку руководителей.
The Headquarters Agreements set out, inter alia, the conditions of use of the various parts of the VIC, as well as the respective responsibilities of the Austrian Government and the international organizations concerning maintenance, repair and replacement. В соглашениях о штаб-квартирах определяются, в частности, условия использования различных частей ВМЦ, а также соответствующие обязанности австрийского правительства и международных организаций в вопросах технического обслуживания, ремонта и замены оборудования.
Peacekeeping missions must be provided with adequate resources at Headquarters and in the field, and the Security Council must define mandates aimed at meeting the challenges on the ground. Миссии по поддержанию мира должны быть обеспечены соответствующими ресурсами в штаб-квартирах и на местах, и Совет Безопасности должен определить мандаты, рассчитанные на решение задач на местах.
New tool aimed at capturing and disseminating lessons learned and best practices to staff at Headquarters, the Department of Peacekeeping Operations and in the field missions as well as to Member States. Новый механизм, целью которого является сбор и распространение информации о накопленном опыте и передовых методах среди персонала в штаб-квартирах, Департаменте операций по поддержанию мира, полевых миссиях и среди государств-членов.
In support of those efforts, the United Nations should continue to improve recovery service delivery and accountability by strengthening leadership and coordination support structures in the field and by improving institutional accountability at Headquarters. Оказывая поддержку таким усилиям, Организация Объединенных Наций должна и дальше повышать эффективность услуг и отчетности в области восстановления путем укрепления структур поддержки руководства и координации на местах и путем повышения институциональной отчетности в штаб-квартирах.
UNAMID also constructed sanitary landfills and controlled tipping sites to dispose of solid wastes generated at the large sector Headquarters and at the team sites, while medical waste such as oil is collected and disposed of by a contractor. ЮНАМИД также организовала свалки с грунтовой засыпкой и с контролируемым захоронением отходов для утилизации твердых отходов, образующихся в крупных штаб-квартирах в секторах и на опорных пунктах, в то время как медицинские отходы, в том числе маслосодержащие отходы, собирает и утилизирует компания-подрядчик.
In addition, we cannot fail to mention the diligent and effective actions of the Department of Humanitarian Affairs, both at Headquarters - in New York and Geneva - and in the field, and the work of the Resident Coordinator, which we greatly appreciate. Кроме того, мы не можем не отметить неустанные и эффективные действия Департамента по гуманитарным вопросам как в штаб-квартирах - в Нью-Йорке и Женеве, - так и на местах и работу резидента-координатора, которую мы высоко оцениваем.
The Executive Board had in particular supported those conclusions relating to public information and communication functions, coordination between communications operations at Headquarters and in the field, the participation of the beneficiaries of development and two-way communication strategies. Исполнительный совет, в частности, поддерживает те выводы, которые касаются общественной информации и функций коммуникации, координации между коммуникационной деятельностью в штаб-квартирах и на местах, участия бенефициариев процесса развития и стратегий двусторонней коммуникации.
Additionally, it noted that the call for two meetings to be held in Brazzaville and Luanda in 1994, for which an exception would have to be made to the Headquarters principle, was inconsistent with General Assembly resolution 40/243. Кроме того, он отмечает, что призыв к проведению двух заседаний в Браззавиле и Луанде в 1994 году, в отношении которых потребуется сделать исключение из принципа проведения заседаний в штаб-квартирах, противоречит резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи.
This led to the recommendation by the Committee, at its forty-fourth session in 2004, that the Assembly request the Secretary-General to make recommendations to it at its sixtieth session on how to ensure the ongoing discharge of the key functions of the Office at Headquarters. В результате этого Комитет на своей сорок четвертой сессии в 2004 году рекомендовал Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить ей на ее шестидесятой сессии рекомендации в отношении того, как обеспечить постоянное выполнение ключевых функций Управления в штаб-квартирах.
The Board noted that the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit could conduct ad hoc missions on any site, including Headquarters, at the request of the Under-Secretary-General for Safety and Security. Комиссия отметила, что по просьбе заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности Группа по соблюдению, оценке и контролю может проводить специальные проверки где угодно, в том числе в штаб-квартирах.
In addition, according to the Secretary-General, administrative, logistics, police, military and political officers are also being deployed flexibly in order to meet operational requirements either on the ground or at Headquarters. Кроме того, по представленной Генеральным секретарем информации, для удовлетворения оперативных потребностей на местах или в штаб-квартирах развертывание административного персонала, сотрудников служб снабжения, полицейских, военнослужащих и сотрудников по политическим вопросам также осуществляется гибко.
True peace could not be achieved without the active participation of women in high-level posts in peacekeeping, conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding; the number of women in the highest level decision-making positions, needed to be increased both in the field and at Headquarters. Подлинный мир не может быть достигнут без активного участия женщин в высшем руководстве миротворческой деятельностью, предупреждении конфликтов, поддержании мира и миростроительстве; необходимо увеличить число женщин, занимающих руководящие должности самого высокого уровня, как на местах, так и в штаб-квартирах.
The report emphasized "One United Nations" as a driving concept for overcoming fragmentation of the United Nations system at both the Headquarters and country levels. В докладе концепция единой Организации Объединенных Наций была отмечена как средство преодоления раздробленности системы Организации Объединенных Наций как в штаб-квартирах, так и на страновом уровне.
In addition, the proposed contractual arrangements will help to ensure that all staff members, both at Headquarters and in the field, are treated in the same manner, and that field staff are not penalized for mission service. Кроме того, предлагаемая система контрактов поможет обеспечить, чтобы подход ко всем сотрудникам как в штаб-квартирах, так и на местах был одинаковым и чтобы сотрудники на местах не оказывались в невыгодном положении из-за своей службы в миссии.
Dedicated staff in field missions, who often risk their lives serving in hazardous and difficult conditions, should not have to worry about job security or have conditions of service that are inferior to those of staff members serving at Headquarters or other duty stations. Преданные сотрудники, работающие в полевых миссиях и зачастую рискующие своей жизнью в опасных и трудных условиях, не должны беспокоиться по поводу своего последующего трудоустройства или условий службы, которые хуже условий службы сотрудников, работающих в штаб-квартирах или других местах службы.
However, in terms of career mobility, field staff holding a 100 series fixed-term appointment do not have an advantage over staff holding a 300 series appointment of limited duration when applying for posts at Headquarters. Однако, с точки зрения карьерной мобильности, полевые сотрудники, имеющие срочный контракт серии 100, при рассмотрении на вакантные должности в штаб-квартирах, не обладают какими-либо преимуществами по сравнению с сотрудниками, имеющими контракт серии 300 на ограниченный срок.
What progress has been achieved and what further steps are needed with regard to the enhancement of the capacities and coordination of United Nations agencies in the context of rule-of-law activities in the field and at Headquarters? Какого прогресса удалось добиться и какие дополнительные меры необходимо принять в целях укрепления потенциала учреждений Организации Объединенных Наций и координации в контексте деятельности на местах и в штаб-квартирах по обеспечению верховенства права?