Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирах

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирах"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирах
OIOS also reviewed two international NGOs at their headquarters to assess their systems and procedures and provide advice on how to comply with UNHCR requirements. Кроме того, УСВН осуществило проверку работы двух международных НПО в их штаб-квартирах с целью оценки их систем и процедур и вынесения рекомендаций о том, как их согласовывать с требованиями УВКБ.
A further source of rules can be found in a substantial number of memoranda of understanding and headquarters agreements, typically entered into between intergovernmental or non-governmental organizations, and States. Еще одним источником правил может служить большое количество меморандумов о взаимопонимании и соглашений о штаб-квартирах, обычно заключаемых между межправительственными или неправительственными организациями и государствами.
The rigger is required for regular maintenance of the towers/masts within the 19 operational positions, 2 headquarters and the representative's office in Damascus. Монтер необходим для регулярного технического обслуживания антенн/антенных мачт на 19 оперативных объектах и в 2 штаб-квартирах и канцелярии представителя в Дамаске.
He understood that the failure of the campaign was due in part to the faults of the leaders and the poor organisation at headquarters. Он сделал вывод, что многие из просчётов кампании были сделаны по вине ошибок командования и плохой организационной работы в штаб-квартирах.
The officials interviewed at their respective headquarters candidly recognized that each of the existing field entities may have developed its own processes and practices for managing and storing documents and records. Сотрудники, которые были опрошены в соответствующих штаб-квартирах, открыто признали то, что каждая из существующих организаций и структур на местах, возможно, уже разработали свои собственные процедуры и практики ведения и хранения документации.
Unlike the United Nations system, however, a higher proportion of women than of men separated at the ungraded level at headquarters locations. Однако в отличие от системы Организации Объединенных Наций в штаб-квартирах с неклассифицированных должностей уволилось больше женщин, чем мужчин.
(Man On TV) The phones, as always in the headquarters of a political campaign, are ringing off the hook. (Говорит по телевизору мужчина) Телефоны, как это всегда бывает в штаб-квартирах политических кампаний, буквально разрываются.
Provision for the conference service requirements at Nairobi and the headquarters of the other regional commissions are included in the respective budget sections for those entities. Ассигнования на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании в Найроби и в штаб-квартирах других региональных комиссий проходят по соответствующим разделам бюджета, касающимся этих подразделений.
At headquarters many of these costs would continue at current levels and the economies of scale currently enjoyed would be lost. В штаб-квартирах многие из этих расходов останутся на прежнем уровне, и экономия, достигаемая в настоящее время в результате эффекта масштаба, будет сведена на нет.
ACC members feel that the efficiencies gained by holding conferences at headquarters with well-established conference service infrastructures are completely ignored by the Inspector. Члены АКК считают, что инспектор полностью упустил из виду выгоды, вытекающие из проведения конференций в штаб-квартирах, где имеется эффективная структура по обслуживанию конференций.
Furthermore, any undue weakening of headquarters' units can easily result in the loss of the truly international and global character of United Nations programmes. Кроме того, любое необоснованное ослабление подразделений в штаб-квартирах может легко привести к утрате подлинно международного и глобального характера программ Организации Объединенных Наций.
For each complex emergency, a focal point will be identified by the Department of Humanitarian Affairs and each concerned organization within its headquarters. В случае каждой сложной чрезвычайной ситуации Департамент по гуманитарным вопросам будет определять оперативный центр; то же самое будут делать в своих штаб-квартирах заинтересованные организации.
Provision for 24-hour security services for offices, campsites, regional headquarters and warehouses had not been envisaged during the preparation of the cost estimates. При подготовке сметы расходов ассигнования на обеспечиваемые в течение 24 часов услуги по охране в служебных помещениях, лагерях, региональных штаб-квартирах и на складах предусмотрены не были.
In order to improve system-wide coordination in the area of communication for development, action has to be taken at headquarters and country levels. Для улучшения координации связи в рамках всей системы в целях развития необходимы меры как в штаб-квартирах, так и на страновом уровне.
In addition, the New York and Geneva offices will be responsible for external relations activities related to the work of the Department at their respective headquarters. Кроме того, отделения в Нью-Йорке и Женеве будут отвечать за деятельность в области внешних сношений, связанную с работой Департамента в их соответствующих штаб-квартирах.
A negative growth of $30,000 is anticipated as a result of the assumption that host organizations would provide meeting services held at the host organizations' headquarters. Ожидается сокращение расходов на 30000 долл. США с учетом той предпосылки, что принимающие организации будут предоставлять услуги по обслуживанию заседаний, проводимых в штаб-квартирах принимающих организаций.
The Advisory Committee was provided with the following additional information regarding the current operations administered through IMIS at headquarters: Консультативному комитету была представлена следующая дополнительная информация об операциях, осуществляемых в настоящее время при помощи ИМИС в штаб-квартирах:
In addition, the redistribution of meetings would require departures from the established headquarters rule, a fact that was deemed to be undesirable. Кроме того, перераспределение совещаний потребовало бы отхода от установившегося правила о штаб-квартирах, и этот факт был признан нежелательным.
To expedite the dissemination of information on vacancy announcements to Member States, such information will be conveyed by electronic mail to all permanent missions at headquarters which are equipped for this type of transmission. Для ускорения распространения информации об объявленных вакансиях среди государств-членов такая информация будет направляться электронной почтой всем постоянным представительствам в штаб-квартирах, которые располагают оборудованием для такого вида передачи данных.
His delegation agreed with ACABQ that the headquarters rule should be waived and that travel expenses and daily subsistence allowances should be granted. Его делегация согласна с ККАБВ в том, что следует санкционировать исключение из правила о штаб-квартирах и об оплате путевых расходов и выплате суточных.
Mention should be made in that connection of the ongoing dialogue between ICRC and UNHCR at the field and headquarters levels. В этой связи следует отметить диалог с УВКБ, ведущийся на местах и в штаб-квартирах обоих учреждений.
The calendar of conferences should ensure optimum use of resources, and waivers of the headquarters rule should be subject to careful review. План конференций должен обеспечивать оптимальное использование ресурсов, и исключения из правила о штаб-квартирах должны делаться после внимательного изучения ситуации.
In March 1995, the Fund abolished the two posts of division chief, and created a streamlined staff structure that offered both savings in administrative overheads and improved operational efficiency at headquarters. В марте 1995 года Фонд ликвидировал два поста руководителей отделов и создал стройную штатную структуру, которая дала экономию в административных расходах и улучшила оперативную эффективность в штаб-квартирах.
The meeting also agreed to assign trusted personnel to the protection of persons who had been threatened and to step up security measures at the headquarters of NGOs. Кроме того, было решено выделить доверенных сотрудников для защиты подвергнутых угрозам лиц и принять дополнительные меры безопасности в штаб-квартирах НПО.
Major operational headquarters will utilize fixed satellite installations as the primary source of phone, fax and data connectivity while the initial circuits have been provided by mobile terminals. В основных оперативных штаб-квартирах будут использоваться стационарные спутниковые установки в качестве основного средства обеспечения телефонной, факсимильной и цифровой связи, в то время как первоначально связь обеспечивалась с помощью мобильных терминалов.