She explained that a number of internal procedures had been implemented in UNICEF to ensure that the objectives of the budget were realized: preparation of OMPs by regional offices and at headquarters; open forums for all staff to discuss plans; and preparation of CPRs and CPMPs. |
Она разъяснила, что в ЮНИСЕФ осуществляется ряд внутренних процедур для обеспечения реализации целей бюджета: подготовка ПУДО региональными отделениями и в штаб-квартирах; открытые форумы для всего персонала для обсуждения планов; подготовка РСП и ПУСП. |
Although the work of organizations in the field enjoys a high degree of visibility, the staff assigned to field offices, regional offices or projects are more often or not forgotten by their respective headquarters' organizations. |
Хотя деятельность организаций на местах занимает достаточно видное место, сотрудники, работающие в местных отделениях, региональных отделениях или по проектам, чаще остаются незамеченными в штаб-квартирах соответствующих организаций. |
One serious division is between staff recruited through the formal appointment and promotion process, who mostly fill regular budget posts at headquarters and established duty stations, and staff recruited by other means, who are primarily employed in the field. |
Существует значительная разница между сотрудниками, нанимаемыми в рамках предусмотренного процесса назначения и повышения в должности, которые, как правило, занимают штатные должности в штаб-квартирах и установленных местах службы, и сотрудниками, нанимаемыми иными путями, которые, как правило, находятся на местах. |
In view of the need for new modalities leading to tangible results within reasonable time frames, the role of the United Nations agencies, funds and programmes and United Nations Development Fund coordination, both at headquarters and in the field, acquired even greater relevance. |
В связи с необходимостью использования новых форм, позволяющих добиться ощутимых результатов в разумные сроки, еще большее значение приобретает координирующая роль Организации Объединенных Наций - ее учреждений, фондов и программ, а также и Фонда развития Организации Объединенных Наций как в штаб-квартирах, так и на местах. |
In addition to the operational cooperation between the Court and the United Nations in the field, described in sections II and III above, the Court and the United Nations continued to discuss cooperation issues at their respective headquarters. |
Помимо оперативного сотрудничества между Судом и Организацией Объединенных Наций в области, охарактеризованной в разделах II и III выше, Суд и Организация Объединенных Наций продолжали обсуждать связанные с сотрудничеством вопросы в своих соответствующих штаб-квартирах. |
All agency managers, who have responsibility for planning and approving field projects, programmes and missions, will liaise closely with the senior security managers and/or headquarters security focal points and country representatives, ensuring that adequate provisions are made for safety and security arrangements. |
Все руководители учреждений, отвечающие за планирование и утверждение проектов, программ и миссий на местах, будут поддерживать тесную связь со старшими сотрудниками по вопросам безопасности и/или координаторами по вопросам безопасности в штаб-квартирах и страновыми представителями, гарантируя при этом принятие надлежащих мер по обеспечению охраны и безопасности. |
Single agencies with a security training capability will ensure that any training provided to their staff is consistent with and accredited by UNSECOORD. Senior security managers and/or headquarters security focal points will be responsible for holding records of attendance. |
Отдельные учреждения, способные организовать подготовку по вопросам безопасности, будут обеспечивать, чтобы любая предоставляемая их персоналу подготовка согласовывалась с КООНВБ и утверждалась им. Учет посещаемости будут вести старшие сотрудники по вопросам безопасности и/или координаторы по вопросам безопасности в штаб-квартирах. |
It also recognizes that the basis of existing headquarters agreements is in paragraph 1 of Article 105 of the Charter of the United Nations and in the conventions on the privileges and immunities of the United Nations and the specialized agencies. |
В нем также признается, что базой для действующих соглашений о штаб-квартирах являются положения пункта 1 статьи 105 Устава Организации Объединенных Наций и конвенций о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений. |
No clear mandates for gender specialists have been established, but there are terms of reference for gender advisers and focal points appointed by UNDP, UNFPA and UNICEF at the headquarters level and in regional and country offices. |
Хотя четких мандатов для специалистов по гендерной проблематике не установлено, конкретный круг обязанностей определен для советников и координаторов по гендерной проблематике, назначаемых ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в штаб-квартирах и региональных и страновых отделениях. |
The other United Nations system organizations have headquarters staff ranging from 541 for the United Nations Industrial Development Organization to over 2,000 for the International Atomic Energy Agency and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
В других организациях системы Организации Объединенных Наций численность персонала в штаб-квартирах колеблется от 541 сотрудника в Организации Объединенных Наций по промышленному развитию до более чем 2000 сотрудников в Международном агентстве по атомной энергии и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
Unit coordinators and programme management officers have been instructed to ensure that full documentation is maintained in the relevant project files and that basic documents on projects implemented by the Rio and Fukuoka offices are made available at headquarters. |
Координаторам групп и сотрудникам по вопросам управления проектами было поручено обеспечить наличие в соответствующих досье по проектам всей необходимой документации, а также наличие в штаб-квартирах основной документации по проектам, осуществленным отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке. |
Decides that waivers to the headquarters rule shall be granted solely on the basis of the calendar of conferences and meetings of the United Nations, which the Committee on Conferences recommended for adoption by the General Assembly; |
постановляет, что исключения из правила о штаб-квартирах должны делаться исключительно на основе расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, которое Комитет по конференциям рекомендовал для принятия Генеральной Ассамблеей; |
(c) To seek the inclusion of the applicable principles referred to in paragraph 2 of the present resolution in negotiations of headquarters and other mission agreements concerning United Nations and associated personnel; |
с) добиваться включения применимых принципов, упомянутых в пункте 2 настоящей резолюции, в повестку дня переговоров по соглашениям о штаб-квартирах и других миссиях, которые касаются персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; |
In determining the UNCTs' skills profiles, full use should also be made of the possibilities of accessing knowledge networks and experience available at headquarters, as well as other United Nations centres of excellence Institutes). |
При определении набора навыков в СГООН следует в полном объеме использовать также возможности доступа к сетям знаний и опыту, накопленному в штаб-квартирах, а также в других академических центрах Организации Объединенных Наций, таких, как институты Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
An audit team conducted a 99 person-day review of the Financial and Logistics System at headquarters and concluded that the controls over access security, and the management of the interfaces between FLS and ProMS, the Integrated Management Information System and other systems were satisfactory. |
Группа ревизоров затратила 99 человеко-дней на проверку системы финансового и материально-технического обеспечения в штаб-квартирах и пришла к выводу, что в отношении обеспечения безопасного доступа и налаживания взаимодействия между системой финансового и материально-технического обеспечения и системой управления программами, комплексной системой управленческой информации и другими системами осуществляется удовлетворительный контроль. |
UNRWA stated that technical elements required for the implementation of the disaster recovery plan were completed and the initial testing was conducted at headquarters to validate and update the disaster recovery plan before it is communicated Agency-wide. |
БАПОР заявило, что работа над техническими элементами, требующимися для осуществления плана послеаварийного восстановления систем, завершена и в штаб-квартирах проведены первые испытания для подтверждения работоспособности и обновления плана послеаварийного восстановления систем до его доведения до сведения сотрудников в рамках всего Агентства. |
Two Security Coordination Officers responsible for coordinating security measures were insufficient to coordinate adequately all the security and safety services of the eight headquarters and regional commissions, as well as of the two international tribunals. |
Двух сотрудников по вопросам координации мер в области обеспечения безопасности недостаточно для обеспечения надлежащей координации работы всех служб охраны и безопасности в восьми штаб-квартирах и региональных комиссиях, а также в двух международных трибуналах. |
Fire drills conducted in Mission administrative and regional headquarters during the period as well as 19 briefings held for all fire wardens in the Mission |
В течение отчетного периода проводились практические занятия по противопожарной безопасности в административных и региональных штаб-квартирах Миссии, а также было проведено 19 брифингов для ответственных за противопожарную безопасность в Миссии |
Such programmes provide a management framework encompassing clear aviation safety standards and responsibilities, effective decision-making and risk management processes, and the necessary resources for implementing aviation safety and quality assurance programmes in the field and at headquarters. |
Такие программы обеспечивают управленческую основу и включают в себя четкие стандарты и обязанности в области авиационной безопасности, положения об эффективном процессе принятия решений и процессе управления рисками и необходимые ресурсы для реализации программ авиационной безопасности и обеспечения качества на местах и в штаб-квартирах. |
New appointments of women at headquarters and non-headquarters locations by level and contract type for United Nations entities with 1,000 or more staff in the Professional and higher categories, from 1 January 2008 to 31 December 2009 |
Новые назначения женщин в штаб-квартирах и периферийных местах службы в период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года с разбивкой по уровню и видам контрактов в организациях системы Организации Объединенных Наций, в которых насчитывалось 1000 или более сотрудников категории специалистов и выше |
Distribution of separations by gender and level at the Professional and higher levels in the United Nations system, headquarters and non-headquarters location, for all contract types, from 1 January 2008 to 31 December 2009 |
Распределение выхода в отставку по полу и уровню должности категории специалистов и выше в штаб-квартирах и периферийных местах службы в системе Организации Объединенных Наций по всем видам контрактов за период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2009 года |
Similarly, at the D-2 level, while the difference in numbers of separation of women at headquarters relative to non-headquarters locations may be less dramatic than at the ungraded levels, it remains significantly lower for women relative to men. |
Точно так же на уровне Д2, хотя разница в показателях выхода в отставку женщин в штаб-квартирах по сравнению с периферийными местами службы может быть менее значительной, чем для неклассифицированных должностей, она по-прежнему значительно меньше для женщин, по сравнению с мужчинами. |
The Special Committee calls for the continued implementation and promotion of gender perspectives in multidimensional peacekeeping activities, including through the work of a gender trainer in the headquarters and the deployment of gender advisers in the field. |
Специальный комитет призывает продолжать осуществление и поощрение учета гендерной проблематики в рамках многоаспектной миротворческой деятельности, в том числе путем организации работы инструктора по гендерным вопросам в штаб-квартирах и направления на места советников по гендерным вопросам. |
For secondary data, staff of UNDP and UNIDO (at headquarters and in pilot countries), as well as the United Nations country teams (heads of United Nations organizations), were selected. |
Для вторичных данных были отобраны сотрудники ПРООН и ЮНИДО (в штаб-квартирах и в странах, охваченных экспериментом), а также страновых групп Организации Объединенных Наций (руководители организаций системы Организации Объединенных Наций). |
In partnership with Japan, the secretariat organized a series of briefings on the Nagoya biodiversity compact at all major United Nations offices and at the headquarters of the regional economic commissions. |
Секретариат, в партнерстве с Японией, организовал серию брифингов по Нагойскому договору о биоразнообразии во всех отделениях Организации Объединенных Наций и в штаб-квартирах региональных экономических комиссий Организации Объединенных Наций. |