Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартирах

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартирах"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартирах
Entity-specific evaluations point to the need for enhanced gender expertise and overall capacity at both the headquarters and country levels, as well as support of capacity-building at the national level. Оценки, проведенные в конкретных учреждениях, свидетельствуют о необходимости укрепления кадров специалистов в гендерной области и потенциала в целом как в штаб-квартирах, так и в страновых отделениях, а также о необходимости поддержки деятельности по созданию потенциала на национальном уровне.
WFP, ILO, UNEP and UNIDO provide customized training for gender specialists and OHCHR trains gender programme staff at headquarters and in the field as part of its strategy and skills on human rights monitoring and reporting. ВПП, МОТ, ЮНЕП и ЮНИДО наладили учитывающее особенности этих организаций обучение специалистов по гендерным вопросам, а УВКПЧ готовит сотрудников по программам в области обеспечения гендерного равенства в штаб-квартирах и на местах в рамках своей стратегии обучению навыкам в области мониторинга прав человека и подготовки соответствующей отчетности.
It is the understanding of the Department for General Assembly and Conference Management that the Conference and its preparatory committee will be held in New York in accordance with the headquarters rule specified in paragraph 4 of Assembly resolution 40/243. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению полагает, что Конференция и заседания ее подготовительного комитета будут проведены в Нью-Йорке согласно правилу о штаб-квартирах, указанному в пункте 4 резолюции 40/243 Ассамблеи.
In the case of an underrepresented donor country, for whom achieving a better possibility of retention is also a high priority, a clear preference is given to a headquarters posting, or to an area with a wider scope of activity. В случае недопредставленной страны-донора, для которой расширение возможностей для удержания кадров является высокоприоритетной задачей, явное предпочтение отдается расстановке кадров в штаб-квартирах или в областях, открывающих более широкие горизонты для деятельности.
One of the main driving forces of the programmes across the system is the efforts of the organizations to bridge the existing capacity gap in the field or in headquarters in the circumstances of a permanent enhancement of the scope of activity, and severe budgetary constraints. Одной из главных движущих сил этих программ во всей системе являются усилия организаций по восполнению пробелов в существующих возможностях на местах или в штаб-квартирах в условиях постоянного расширения объема деятельности и серьезной ограниченности бюджетных средств.
A Senior Advisor on Gender and a network of 35 focal points - the Gender Team - are now operating at headquarters and in the regional offices to mainstream gender issues into our work programme. Старший консультант по гендерным вопросам и сеть из 35 координационных центров, являющихся Группой по гендерным вопросам, действуют сейчас в штаб-квартирах и региональных представительствах, стремясь воплотить в жизнь включенные в программы нашей работы вопросы учета гендерной проблематики.
The awareness of the work of the Commission has significantly improved during the reporting period both in the countries under consideration and also in capitals of Member States, the headquarters of international and regional organizations and among civil society and academia. Осведомленность о работе Комиссии существенно возросла в течение отчетного периода как в странах, являющихся предметом рассмотрения, так и в столицах государств-членов, штаб-квартирах международных и региональных организаций и среди гражданского общества и академических кругов.
Referring to lost opportunities owing to the limited role of regional commissions, it recommends that the regional presence of the UNDP Special Unit for South-South Cooperation be strengthened and located at the headquarters of the regional commissions in order to enhance the visibility of JIU and create synergies. В докладе подчеркивается, что ограниченность роли региональных комиссий приводит к упущению возможностей, рекомендуется укрепить региональное присутствие специального отделения ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг и разместить его сотрудников в штаб-квартирах региональных комиссий в целях привлечения внимания к деятельности ОИГ и развития взаимодействия.
Compared with the previous reporting period, where 7 of the 30 entities (23.3 per cent) had achieved parity at headquarters, 9 of the 32 entities (28.1 per cent) achieved gender parity in the current reporting period (see table 3 below). По сравнению с предыдущим отчетным периодом, в котором паритет в штаб-квартирах был достигнут в семи организациях из 30 (23,3 процента), в настоящий отчетный период гендерный паритет достигнут в девяти организациях из 32 (28,1 процента) (см. таблицу 3 ниже).
Percentage of women at the P-1 to ungraded levels in the United Nations system on contracts of one year or more at headquarters and non-headquarters locations as at 31 December 2011, by entity Процентная доля женщин на уровнях С-1-неклассифицируемых должностей в системе Организации Объединенных Наций, работающих по годичным и более длительным контрактам в штаб-квартирах и периферийных местах службы, по состоянию на 31 декабря 2011 года в разбивке по организациям
Three entities achieved parity at the ungraded levels (UNICEF, WFP and WHO) and two achieved parity at the D-2 level (UNDP and UNHCR), but only at headquarters locations on contracts of one year or more. В трех структурах (ЮНИСЕФ, ВОЗ и ВПП) был достигнут паритет на уровне неклассифицируемых должностей, а в двух (ПРООН и УВКБ) - на уровне Д2, и то только в штаб-квартирах и по годичным и более длительным контрактам.
In 2013, in accordance with several resolutions of the General Assembly, including paragraph 22 of resolution 68/251, all meetings of Nairobi-based bodies were held in Nairobi, in conformity with the headquarters rule. В 2013 году, в соответствии с положениями нескольких резолюций Генеральной Ассамблеи, включая пункт 22 резолюции 68/251, все заседания базирующихся в Найроби органов были проведены в Найроби в соответствии с правилом о штаб-квартирах.
Remind the host countries of their legal obligations concerning the headquarters agreements and the benefits of the presence of United Nations organizations in their respective countries, and that the full implementation of headquarters agreements is also to their benefit; and а) напоминать принимающим странам об их правовых обязательствах, связанных с соглашениями о штаб-квартирах, и о выгодах, обеспечиваемых присутствием организаций системы Организации Объединенных Наций на их территории, а также о том, что полное осуществление соглашений о штаб-квартирах также отвечает их интересам; и
It is lower in the tribunals (4.9 per cent), regional commissions (10.8 per cent) and at headquarters duty stations (12.5 per cent). Самые низкие показатели отмечены в трибуналах (4,9 процента), в региональных комиссиях (10,8 процента) и в Центральных учреждениях и штаб-квартирах (12,5 процента).
Owing to the slight reduction in the size of the north and south sector headquarters of the military observers, the equipment would be necessary to upgrade the existing equipment linking the team sites with one another and with mission headquarters; В связи с незначительным сокращением численности военных наблюдателей в штаб-квартирах в северном и южном секторах эта аппаратура потребуется для модернизации имеющейся аппаратуры, с помощью которой обеспечивается связь между пунктами базирования и между ними и штаб-квартирой миссии;
Invites all its subsidiary bodies that are authorized to meet away from their established headquarters to keep under review the exception to the headquarters rule in the light of their current work situation and to report any changes to the General Assembly through the Committee on Conferences; предлагает всем своим вспомогательным органам, которым разрешено проводить свои заседания за пределами их постоянных штаб-квартир, держать в поле зрения вопрос об исключении из правила о штаб-квартирах в свете нынешней ситуации в их работе и докладывать Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям о любых изменениях;
2.2 In accordance with this same decision, the headquarters agreements already in force with Italy (FAO Headquarters Agreement in Rome) and Switzerland (United Nations Headquarters Agreement in Geneva) continue to apply to the Secretariat. 2.2 В соответствии с этим же решением уже действующие соглашения о штаб-квартирах, которые были заключены с Италией (Соглашение о штаб-квартире ФАО в Риме) и Швейцарией (Соглашение об Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве), продолжают применяться и к секретариату.
Furthermore, it is proposed that a capacity for legal advice to staff within the framework of the Panel of Counsel at Headquarters and regional headquarters be created by establishing a Legal Officer position at the P-4 level, to be financed from the same extrabudgetary resources. Кроме того, предлагается создать потенциал для консультирования сотрудников по правовым вопросам в рамках Группы консультантов в Центральных учреждениях и региональных штаб-квартирах за счет учреждения должности сотрудника по правовым вопросам класса С4, которая будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов из того же источника.
Cooperation is undertaken at the official and working levels both at United Nations Headquarters in New York and the League's headquarters in Cairo and Tunis, as well as in the League's member States hosting and serviced by United Nations Information Centres. Это сотрудничество осуществляется на официальном и рабочем уровнях как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, так и в штаб-квартирах Лиги в Каире и Тунисе, а также в государствах - членах Лиги, в которых размещены обслуживающие их информационные центры Организации Объединенных Наций.
Specifically, it is intended to organize them not only at United Nations Headquarters but also at other major United Nations centres, namely, Geneva, Vienna, Nairobi and the headquarters of the various regional commissions. Существует конкретное намерение организовать их не только в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, но и в других крупных центрах Организации Объединенных Наций, а именно в Женеве, Вене, Найроби, а также в штаб-квартирах различных региональных комиссий.
It was explained during interviews at headquarters and field offices, that this information is available at different departments and offices e.g. programme offices, finance, field offices, procurement sections, internal audit and evaluation offices etc. В ходе собеседований, проводившихся в штаб-квартирах и полевых отделениях, было разъяснено, что эта информация имеется в различных департаментах и отделениях, например в управлениях по программам, финансовых службах, полевых отделениях, отделах закупок, подразделениях внутренней ревизии и оценки и т.д.
At the same time, however, there was only moderate awareness of the Partnership Framework at the headquarters of both programmes, and awareness was generally low in the regional offices. Однако, при этом в штаб-квартирах обеих программ был отмечен лишь умеренный уровень информированности о Рамочном механизме партнерств, а в региональных отделениях уровень осведомленности был, в целом, невысок.
These resources will enable the Independent Evaluation Unit to further carry out evaluations, to develop evaluation capacity both at headquarters and in the field offices, to build up the established system of follow-up on the implementation of recommendations, and to provide regular evaluation guidance material. Эти ресурсы позволят Группе независимой оценки и далее проводить оценки, наращивать потенциал в области оценки как в штаб-квартирах, так и в полевых отделениях, повысить эффективность действующей системы отслеживания выполнения рекомендаций, а также на регулярной основе предоставлять методические материалы по вопросам оценки.
Noting that steps were under way to strengthen the skills of procurement staff at headquarters, one delegation asked what action was being taken to improve the procurement capability of staff in the field. Отмечая, что в настоящее время предпринимаются шаги по повышению квалификации сотрудников по закупкам в штаб-квартирах, одна из делегаций задала вопрос о том, какие меры принимаются для наращивания потенциала в сфере закупок для сотрудников на местах.
To meet the requirement on capacity assessment, entities need to carry out an entity-wide assessment of the capacity of staff at the headquarters, regional and country levels in gender equality and the empowerment of women, and establish or update a capacity-development plan every five years. Чтобы удовлетворять требованию в области оценки потенциала, подразделения должны проводить внутреннюю оценку кадрового потенциала в своих штаб-квартирах, региональных и страновых отделениях в области достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также разрабатывать или обновлять свои планы наращивания потенциала каждые пять лет.